Я тебя чувствую
Что появилось раньше: курица или яйцо?
Это логический парадокс использования понятий с нечётким объёмом.
На сегодняшний день существует несколько версий: теологи говорят, что Бог создал всех животных “готовыми”, а учёные продолжают состязаться.
А что первично: умение понимать или говорить?
Если не поймём, то и не скажем, а, если не будет сказанного, то что-же понимать?
В данном случае всё проще: если не будет понято, то и не будет сказано то, что необходимо понять.
Понимание первично, а говорение вторично.
Проблема понимания стоит очень остро: от «Как мне понять тебя?» до «Дай мне понять себя».
Как часто мы говорим одно, а своим телом, не вербально, — совсем другое; вкладываем разные, иногда противоположные, смыслы в одни и те же слова; используем своей язык механически, не «чувствуя» его, как будто он нам «не родной»?
“Frictio” «фрикции» (от латинского – трение) — сопротивление, которое испытывает одно тело, двигающееся относительно другого тела при полном контакте. Во взаимоотношениях полов этим определением описывают механические движения при интимной близости. И мы, либо наполняем наши отношения постоянным чувством, либо периодически просто «трёмся» друг об друга.
Так и при словесном общении мы, либо «трёмся» своим языком и, теряя смысл, говорим бесчувственно, лишь показывая, что мы из слов можем составлять примитивные предложения; либо, чувствуя язык и его красоту, передаём свой внутренний мир собеседнику, отражаясь в нём и познавая себя.
Чувство языка (языковая интуиция) – умение чувствовать логику языка, понимать его структуру, интуитивно владеть им. Человек, обладающим чувством языка, пишет и говорит правильно не задумываясь, автоматически.
Например, для переводчика чувство языка играет такое же значение, как музыкальный слух для музыканта.
Сам строй и логика мысли грамотного человека соответствует структуре и логике языка. Главное, — постоянно повышать этот уровень соответствия.
Эта способность не является врождённой, — она приобретается.
При постоянном чтении художественных книг (и прослушивании их аудиоверсий) и их переписывании; при заучивании на память художественных текстов и стихотворений, в мозге формируются компактные логические модели, которые и управляют нашим языковым выбором.
Уровень чувства языка у грамотных людей разнится и зависит от их языковой компетенции.
Также, постоянное чтение и переписывание разовьют и автоматическую грамотность.
Известный психолингвист Н. Хомский выделяет врождённую (присущую всем людям) лингвистическую компетентность.
Человек, чья профессиональная деятельность далека от литературной (языковой) сферы не задумывается о своём уровне владения языка.
Есть разные уровни пользования родным языком: от «Есть чё пожрать?» до «Сударыня, не соблаговолите известить меня о возможности откушать ваших яств?», или от «Ах ты, дерьмо!» до «Сударь, вы сено, пропущенное через лошадь!»
И чем выше уровень владения родным языком, чем выше будет уровень владения иностранным.
Уровни восприятия иностранного языка тоже разнятся:
- Чтобы понять смысл услышанного/прочитанного на иностранном языке, необходимо сначала перевести информацию на родной язык;
- Происходит понимание услышанного/прочитанного на иностранном языке, но существует трудность с переводом на родной язык;
- Услышанное/прочитанное понимается и переводится на родной язык;
- Иностранная речь понимается, появляется способность перевода с родного языка на иностранный.
Конечно, эта градация достаточно условна, так как само восприятие иностранного языка имеет несколько уровней.
Между разными языками существуют лексические соответствия.
Чтобы развить «чувство языка» в иностранном, необходимо также читать художественные тексты на другом языке, прослушивать и повторять за диктором аудиоверсии художественных книг, переписывать их.
Но, в случае изучения иностранного языка, особенно английского, критическое значение приобретает произношение диктора, за которым вы будет повторять читаемые тексты; наше произношение, с которым мы будем читать эти тексты.
Мы не сможем правильно «расслышать» английские слова, если сначала не научимся их сами правильно произносить.
Поэтому без предварительного обучения правильной артикуляции и произношения у М. Шестова мы не сможем приобрести «чувство языка».
Источники:
А.С. Буга. «Чувство языка. Парадигмы исследования»;
З.П. Овчаренко. «О феномене «чувства языка» и проблеме его развития при обучении языку»;
О.А. Лебедева. «Чувство языка как компонент коммуникативной компетенции».
Александр Высоцкий — звездный бизнес-тренер тысяч руководителей мелких и средних международных бизнесов, президент всемирно известной компании «Visotsky Consulting Inc.»:
Ludmila Bogush-Dhand — известный бизнес-тренер, президент «Студия управления временем BogushTime» в Сан-Франциско: http://bogushtime.com/
Николай Мрочковский — инвестор, автор популярного YouTube блога: http://www.finance1.ru/about
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова
Отзыв на мастер класс Михаила Юрьевича Шестова