fbpx

Cайт находится на реконструкции. Актуальная информация по адресу: https://shestov.ru

Языки, знания и навыки в рекордные сроки от легендарного педагога из Книги Гиннесса

+1 (917) 208-7434 +7 (926) 216-0242

Сукины дети пролетариата

Vulgares et nobiles linguae

“Reality exists in the human mind and nowhere else.” – “1984”. Orwell George.

«Реальность существует только в человеческом разуме и нигде больше» — «1984». Оруэлл Джордж. 

«Пашкин глянул вдаль — в равнины и овраги; где-нибудь там ветры начинаются, происходят холодные тучи, разводится разная комариная мелочь и болезни, размышляют кулаки и спит сельская отсталость, а пролетариат живёт один, как сукин сын в этой скучной пустоте, и обязан за всех всё выдумать и сделать вручную вещество долгой жизни. И жалко стало Пашкину все свои профсоюзы, и он познал в себе дорогу к трудящимся» — «Котлован», А. Платонов. 

Правители всех времён пытались контролировать своих подданных (народ), ограничивая их в доступе к знаниям (возможности образования). 

Ведь глупыми неучами легче управлять. 

Одновременно с ростом научно-технического прогресса совершенствовались и методы манипуляции массовым сознанием. Современное образование – составная часть системы «оглупления» большинства населения. 

Транснациональным корпорациям, «мировой закулисе» нужен примитивно мыслящий, легко управляемый поклонник модных брендов, который «оживляет» их и поклоняется им (модным брендам) в своём разуме, принося в жертву свою жизнь в денежном эквиваленте. 

Ведь деньги, — это материальное выражение значительной части нашей жизни: времени, энергии и навыков, которые мы отдаём на работе/службе. 

В системе воспитания и образования уже давно реализуется глобальный проект по перепрограммированию массового сознания для искоренения традиционных ценностей и замещения их культом потребления и развлечений. 

При нынешней форме образования проявить себя могут лишь самые способные, остальное большинство остаётся «за бортом». 

Аморальное и немыслимое сейчас приемлемо, привычно и привлекательно. 

Люди неотвратимо извращаются, их заботит лишь удовлетворение элементарных и низменных потребностей. 

Образованного и начитанного человека трудно загнать в стойло с кормушкой для скота. 

Чем примитивнее оценочные суждения человека, тем проще его обмануть, навязав ложные убеждения и заставив выбирать между ложью и неправдой. 

Но как превратить критическое мышление отдельного индивида в узкое и ограниченное? 

Оказывается, очень просто: создать для большинства населения примитивный язык; исключить из системы образования эффективные методы обучения; сделать процесс освоения грамотной речи практически невозможным. 

В России после Октябрьской революции неграмотные рабоче-крестьянские массы стали обучать «пролетарскому» варианту русского языка. Нормы грамотной речи были искажены, уменьшено количество букв, чтению стали обучать по слогам. 

Появился «революционный» стиль речи, слова стали безобразными, использовались не сообразно их смыслу. 

«Оркестр пионеров, отдалившись, заиграл музыку молодого похода. Мимо кузницы, с сознанием важности своего будущего, ступали точным маршем босые девочки; их слабые, мужающие тела были одеты в матроски, на задумчивых, внимательных головах вольно возлежали красные береты, и их ноги были покрыты пухом юности…

Как заочно живущий, Вощёв гулял мимо людей, чувствуя нарастающую силу горюющего ума и все более уединяясь в тесноте своей печали…

Ситец рубах с точностью передавал медленную освежающую работу сердца — оно билось вблизи, во тьме опустошённого тела каждого уснувшего… Он уснул, незнакомый этим людям, закрывшим свои глаза, и довольный, что около них ночует, и так спал, не чувствуя истины, до светлого утра…

В ближнем к котловану овраге сейчас росли понемногу травы и замертво лежал ничтожный песок; неотлучное солнце безрасчётно расточало своё тело на каждую мелочь здешней, низкой жизни, и оно же, посредством тёплых ливней, вырыло в старину овраг, но туда ещё не помещено никакой пролетарской пользы» — «Котлован», А. Платонов. 

В 1925 г. британским лингвистом Ч. Огденом был создан Бейсик-инглиш (англ. Basic English — базовый английский) — искусственный язык на основе английского языка. В этом языке 850 слов и немного правил. 

В 1949 г. в Китае была создана Ассоциация по реформе китайской письменности: из «языкового» употребления удалили пять тонов из десяти; в 1964 г. было составлено 6000 упрощённых иероглифов, которые сильно отличались от иероглифов полного начертания. 

На что необходимо обратить внимание: в России и Китае реформа языка проводилась с целью его упрощения для быстрейшего обучения грамотности на примитивном уровне миллионов будущих рабочих, агрономов, инженеров и т.д. для быстрейшего вывода из упадка экономики после захвата власти и последующей гражданской войны большевиками в России и коммунистами в Китае. 

Мотивы понятны, но вульгарная система образования стала всеобщей и в дальнейшем путь упрощения языка привёл к деградации населения.. 

В случае с мерами по распространению подсистемы английского Basic English, целью был захват послевоенного (после Второй Мировой) пространства в сфере политики и экономики. Предполагалось искоренить языки «меньшинств», заменив их «базовым английским».

Язык в сознании «ширмасс» пытаются выхолостить до состояния неосознанности слововыражения. 

Не имея в словарном запасе достаточного количество слов, человек не сможет вербально выразить происходящее, ведь каждое слово несёт в себе образ предмета, явления, отношений… 

Не зная синонимов человек мыслит примитивно и вульгарно; упускает возможность использовать оттенки смысла; теряет особенность оценочного суждения и критического мышления; легко изменяет своё мнение на крайне противоположное и быстро поддаётся внушению. 

“War Is Peace. Freedom Is Slavery. Ignorance Is Strength.” — “1984”. Orwell George.

«Война — это мир. Свобода — это рабство. Невежество — это сила». — «1984». Оруэлл Джордж. 

Такие люди становятся расходным материалом в чужих руках, даже не сознавая этого. 

“The masses never revolt of their own accord, and they never revolt merely because they are oppressed. Indeed, so long as they are not permitted to have standards of comparison, they never even become aware that they are oppressed.” — “1984”. Orwell George.

«Массы никогда не восстают по своему собственному желанию, и они никогда не восстают только потому, что их угнетают. В самом деле, до тех пор, пока им не говорят, что их угнетают, они даже не осознают, что их угнетают» — «1984». Оруэлл Джордж. 

Именно для таких людей классика перекладывается на язык комиксов. 

Центральные СМИ также упрощают свои тексты и речи, исключая из них категории слов и средства языкового выражения, свойственные речи аристократии: иностранные слова, затрудняющие понимание текста; абстрактные выражения, служащие для создания дистанции и сокрытия мотива; ряд прилагательных; театрализованность речи и её высокую модальность; абстрактную лексику, богатый вертикальный контекст; эвфемизмы, метафоры, олицетворение, эпитеты и другие средства непрямого способа общения. 

Язык выхолащивается, человек из актёра театра жизни превращается в бессловесного уборщика сцены.

«На фонетическом уровне речь представителей высших классов характеризуется чёткой артикуляцией звуков и правильностью произношения, тенденцией к монофтонгизации гласных…

Высокий уровень образованности и начитанности определяет богатство вертикального контекста в речи аристократии, самыми распространёнными разновидностями которого выступают аллюзии и цитаты. Основными источниками аллюзий и цитат являются литература, история, философия, пословицы и поговорки, мифология и Библия». 

Богатство и красоту речи, как средство выражения внутреннего мира, заменяют обывательским просторечием ограниченного ума.

«Сдержанность в выражении эмоций, присущая русским дворянам так же, как и английским аристократам, определяла их склонность к эвфемистической зашифровке мыслей и чувств.

Так, Варвара Лаврецкая в романе И.С. Тургенева выражает своё мнение о хозяйке дома — Калитиной, используя «двойную» эвфемистическую зашифровку: «Elle n’a pas invente la poudre, la bonne dame» (Пороха она не изобрела, эта милая дама)». 

Большая часть населения превращается в носителей “свиного рыла”, которых не пускают в “калашный ряд”.

«Сравнивая районы на разных берегах Сены, Генри Пелам (главный персонаж романа Э. Бульвер-Литтона) с помощью аллюзии из области мифологии передаёт огромную разницу между ними:

— The strangers who fill the quarters on this side of the Seine pass not there… there is a gulf: the very skies seem different — your own feelings, thoughts — nature itself — alter, when you have passed that Styx which divided the wanderers from the habitants…

— Чужестранцы, которыми заполнены кварталы на этом берегу Сены, здесь не ходят… существует пропасть: само небо кажется другим — ваши чувства, мысли — сама природа изменяются после того, как вы перешли Стикс, разделяющий странников и коренных обитателей».

Утончённость вкуса заменяют ограниченностью простейших движений души, позволяя нарождаться “гениям” безнравственности, таким, как например, Моргенштерн.

«Аллюзии и цитаты в изученных произведениях часто служили основой тонкой языковой игры, которая давала возможность аристократам продемонстрировать свои знания, остроумие, индивидуальный стиль, реализовать свои лингвокреативные способности, и выступала маркером высокого социального статуса…

Манере речи представителей высшего сословия России в большинстве ситуаций присущи такие характеристики, как мягкость, спокойствие, чёткая артикуляция, хорошая дикция, тихий голос». 

Мы не можем помочь другим, пока они сами не попросят об этом. Мы можем только сами вырваться из состояния «быдла» к свету разума и спасти своих детей от кормушки для скота.

Всё очень просто:

  • Необходимо копировать лучшие образцы грамотной речи;
  • Читать вслух вслед или синхронно за профессиональными дикторами;
  • Переписывать от руки или набирать на компьютере великую русскую классику;
  • Делать то же самое для освоения иностранного языка, выбрав зарубежные образцы грамотной речи;
  • Распевать монологи на родном и иностранном языке.

Именно об этом постоянно говорит и этому же обучает Михаил Шестов. 

Источники:

  1. А. Платонов «Котлован»;

2. Д. Оруэлл «1984». “1984”. Orwell George;

3. Ю. Квартовкина. «Речь английских и русских аристократов в произведениях художественной литературы XIX века». Диссертация. Волгоград. 2004 г.

Средства массовой информации, TV о М.Шестове

Отзывы

Более 4 000 000 учеников по всему миру