fbpx

Cайт находится на реконструкции. Актуальная информация по адресу: https://shestov.ru

Языки, знания и навыки в рекордные сроки от легендарного педагога из Книги Гиннесса

+1 (917) 208-7434 +7 (926) 216-0242

«Дама с собачкой»: Первый в истории параллельный видеокурс русской и английской орфоэпии

Курс для перестройки русского мышления в плоскость английского языка.

SupremeBilingual The Lady with the Dog

Первый в мире параллельный курс интеллигентной английской и русской орфоэпии.

Вы никак не можете понять грамматику английского языка? Каждый преподаватель объясняет её как сам понял и это неудивительно, ведь мы все разные и у каждого свой индивидуальный жизненный опыт. Более того, говоря на родном языке о каком-нибудь абстрактном явлении, каждый человек представляет себе образ, который может не совпадать с образом у его слушателя, даже если этот слушатель брат-близнец.

Новая видеокнига Михаила Шестова по рассказу А.П.Чехова «Дама с собачкой»

Ф.М.Достоевский: «Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.»

На самом деле, русский язык только в разговорной речи не имеет порядка слов, но великие мастера скрупулезно формируют предложения, прежде чем перенести их на бумагу. Чтобы понять структуру английского языка, необходимо упорядочить мысли в родном языке, тогда вы начнете видеть закономерности и научитесь легко адаптировать мысли на английский лад.

На сегодняшний день, чтение параллельных переводов является одним из самых эффективных способов обучения грамотному английскому языку.

У такого подхода существует несколько проблем:

1. хороших переводов очень мало, переводчики часто искажают сюжет произведения в пользу адаптации к местной специфике восприятия мира;

2. большинство переводов осуществляется с изучаемого (английского) языка, а для перестраивания мышления требуется перевод с родного (русского) языка;

3. чтобы осознать некоторые фразы требуется дополнительный подстрочный перевод или толкователь, хорошо владеющий иностранным языком

Россия имеет богатое культурное наследие, большинство великих произведений переведены на английский язык. Творчество Толстого, Достоевского, Чехова впервые стало доступно англоязычной публике благодаря переводам Констанс Гарнетт. Глубокие знания русской лингвистики, любовь к культуре и её представителям, лаконичность, богатые познания окружающего мира помогли Констанс Гарнетт раскрыть загадочную русскую душу.

Сегодня нам доступны работы других переводчиков, но они не представляют интереса с точки зрения изучения языка.

Всё используемое в курсе проверено на практике и направлено на конкретную цель — говорить по-английски, легко, бегло и грамотно, и понимать английскую речь автоматически. Ребенок научился понимать и говорить на родном языке, не зная грамматику и не умея писать. Это не значит, что мы учимся только так, как это делает ребенок при освоении родного языка. Это значит, что мы учитываем особенности того, как работает мозг при формировании навыков говорения и понимания. А еще, используем возможности взрослого человека, которые недоступны ребенку. Таким образом, в итоге на изучение английского языка времени уходит меньше, чем на освоение родного.

Все очень просто — во время обучения мы не делаем ничего из того, чего не делал бы мозг при освоении любого языка, родного или иностранного. Мы учим слова не только по отдельности, но и слова во фразах, не делаем письменных упражнений, не учим формы глаголов, не строим схем и таблиц для понимания грамматики, не делаем многого другого, что принято делать при обучении иностранному языку. Обучение по традиционной методике обучения не приносит необходимого результата, пробиваются только самые способные, а их единицы.

Заказать курс рассказ А. П. Чехова “Дама с собачкой” в переводе Констанс Гарнетт (читает Михаил Шестов) можно по ссылке ниже.

Некоторые вещи устроены так просто, что мы об этом даже не задумываемся. Мы умеем ходить, читать, писать, ездить на велосипеде, говорить на родном языке, пользоваться компьютером и мобильным телефоном. Как это делается, какова последовательность действий в том или ином случае, это находится вне нашего осознания. Все это вы делаете автоматически.

Но так было не всегда. Когда-то вы сделали первый шаг, сказали первое слово, нарисовали первый рисунок. И это не было сделано так мастерски, как вы делаете это сейчас. К тому же стоило большого труда на начальном этапе. Что изменилось? Ваш мозг адаптировался к новой задаче и создал автоматизм. Произошло это благодаря повторению. То, что вы повторяете, становится навыком, то есть выполняется автоматически, легко и неосознанно. Когда вы учились говорить на родном языке — вы повторяли за окружающими одно и то же много раз. Когда учились ездить на велосипеде, практиковались, практиковались, практиковались.

В изучении английского языка то же самое. Разница только в том, что английский строится на правильной артикуляции, которую не могут продемонстрировать русскоязычные преподаватели, а носители не понимают проблематику ситуации. Чтобы научиться говорить на английском языке, вы должны точно копировать артикуляцию лучших мастеров разговорного жанра — актеров. Чтобы научиться понимать английскую речь — необходимо слушать лучшие образцы англоязычной речи, а не «Врунглиш» от преподавателя. Чтобы научиться писать по-английски, надо переписывать многократно тексты на абсолютно грамотном, настоящем английском языке, а не придумывать свои фразы, опираясь на выученные слова и знания грамматики. Чтобы научиться читать, надо прочитать вслух много разнообразных цепочек слов.

Очень важно, что именно повторять. Ведь вы привыкаете делать то, что повторяете. Любое действие, которое многократно повторяется, уходит из осознанности, переходит в автоматический режим. Повторять необходимо только настоящий английский язык. Никаких импровизаций на английском языке, пока не создана языковая система, новое семантическое поле в мозге, база для создания новых синапсов и нейронных сетей. Также важно, каким образом повторять, чтобы это было интересно. Для этого в курсе применяется большое количество авторских приемов и упражнений.

Первый в мире курс для адаптации русского мышления в плоскость английского языка.

Стоимость 267 долларов

Средства массовой информации, TV о М.Шестове

Отзывы

Более 4 000 000 учеников по всему миру