Роль транскрипции в изучении современного английского

Выдержка из онлайн-семинара Михаила Шестова:

Cами англоязычные точно не знают, как читаются незнакомые слова, и поэтому, даже не пытаются читать вслух тексты, в которых они встречаются. Это доказывает тот факт, что каждое слово в английском словаре снабжено транскрипцией. Транскрипцию придумали именно они, для других языков она почти не нужна. И сделана транскрипция не для иностранцев, изучающих английский язык, а для самих носителей языка, которые являются «иностранцами в собственной стране».

Вся проблема в том, что транскрипцию также сложно читать, как и сами тексты на английском языке. Научившись читать транскрипцию, вы всё равно ничего себе не гарантируете. Потому что, когда слова сливаются во фразы, они начинают читаться по-другому, и эти сложные и разнообразные метаморфозы не могут быть отражены никаким видом транскрипции.

То есть даже если что-то более или менее правильно описывается транскрипционными знаками, это будет только один из вариантов проговаривания.

Так, например, I am not a pilot – ударение на pilot. Если говорить про себя, то ударение на «Я» — I am not a pilot, если отрицать, то ударение на «НЕ», то I am NOT a pilot. И так далее. То есть пять видов произнесения в зависимости от того, где вы решили поставить ударение. Это всё транскрибировать невозможно. При том, что сами знаки транскрипции являются еще одним видом английского языка, который тоже нужно специально изучать, чтобы научиться им свободно пользоваться. Англоязычные настолько не умеют пользоваться транскрипцией, что, когда видят транскрипционные знаки в словаре, все равно пытаются читать слова, а не эти знаки, так как чтение транскрипции занимает в несколько раз больше времени, а они его очень ценят.

Поэтому, при изучении английского языка, как бы Вы не пытались прочитать транскрипцию, где-то её найти, ваши навыки чтения всё равно должны базироваться не на транскрипции, а на том, как конкретный человек произносит то или иное слово или фразу в каком-то сериале или каком-то фильме. Вы должны видеть, как он это произносит, как артикулирует, или имитировать его эмоции соответственно конкретным обстоятельствам. На это тоже никто не обращает внимания, то есть иностранцы разговаривают как биоробот Вертер в фильме «Гостья из будущего»: «аи эм нот е бой бикоз ай эм нот веаринг эни пэнтс» — с ударениями на каждом слове. Вот так пакостно и говорят почти все иностранцы, будучи абсолютно уверенными в том, что освоили нормальные навыки устной речи.

Ударение в английском языке, как и в любом другом, ставится в предложении в зависимости от ситуации. Можно сказать: Я люблю тебя, я ЛЮБЛЮ тебя, я люблю ТЕБЯ….

Просто, когда вы быстро проговариваете фразы, то перестаете понимать, что вместо «января» говорите «инваря», вместо «никогда» говорите «никада» и так далее. То есть вы начинаете очень много вещей проговаривать не совсем так, как надо. Что, опять же, справедливо как для английского языка, так и для любого другого. Та же история и со смысловыми ударениями.

Многие вещи описываются не теми словами, которые мы ожидаем… Например, «Посмотри, на кого ты похож!», то есть «Посмотри на себя!» Чтобы возникло впечатление «Посмотри, на кого ты похож» = «Как свинья измазался, когда валялся в лужах», нужно сказать с усилием и определенной интонацией. В английском варианте поставить ударение на «look»: «LOOK at you!».  А «at you» искажается определенным образом… И никто этому не учит. Спасение обучающихся — дело рук самих обучающихся.

Нужно научиться нормально подражать носителям английского языка. Этому учат все мои курсы, но лучше всего – мой последний эпохальный видеокурс, который не позволяет ухудшиться ни русскому, ни английскому при чтении на двух языках. А, наоборот, превращает человека в замечательного билингвального специалиста. Или повышает уровень профессиональной квалификации синхронным переводчикам, исторически безобразно переводящим речи дипломатов.

Если наши синхронные переводчики тщательно пройдут через курс, то они, наконец-то, впервые за последние 100 лет, научатся нормально переводить с русского на английский язык и с английского на русский. Этот материал называется «Евангелие от Иоанна», и он ставит всё на свои места.

Англоязычные попытались стереть у себя все языковые следы славянского и латинского присутствия. То есть они взяли за основу 300 слов – это база английского языка – из местного иероглифического диалекта. Это базис, а надстройка (дополнительные слова) – германского и др. происхождения. Ведь потом, правда, получилось, что своих слов у скотоводов, не имеющих письменной формы языка, недостаточно, и пришлось воровать слова из других языков, но база осталась старая, древняя. И эта база – одни и те же коротенькие слова – приставки, суффиксы, корни – из которых они строят свою речь. Cтроят в вольном порядке (это тоже не преподается) то, что в других языках передается отдельными словами, окончаниями, разными частями речи и т.д.

В английском языке ничего толком нет – они просто берут старинные иероглифы, 300 штук, типа like, make, take, run, of, up, at, with и из них лепят нечто, похожее на красивую речь.

Рекомендуем ознакомиться с информацией на странице.

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С НОСИТЕЛЯМИ

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С НОСИТЕЛЯМИ

Носитель носителю — рознь. Большинство людей являются не носителями языка, а «переносчиками» плохого английского. Крайне редко учителями английского языка в заграничных (расположенных не в США, Великобритании, Канаде и пр.) школах являются люди, говорящие на хорошем, интеллигентном английском и умеющие обучать. Обычно такая работа анонсируется как приятное времяпровождение в чужой стране с возможностью подработки. В свете этого, участниками подобных программ становятся, мягко говоря, не самые образованные представители англосаксов.

В англоязычном мире издавна существует негласное деление всех носителей языка на языковые классы —  своего рода, «касты», как в Индии (их примерно 15), по принципу приближения или удаления от точности следования нормативному способу выговаривания слов и их цепочек, установленному их «сильными мира сего», называющих себя “The Establishment”. Высшему уровня владения языком обучать не принято, он передается по наследству. Овладение низшим труда не составляет, так как подчиненные «сливок общества» его и осваивают автоматически, просто родившись в стране и общаясь с такими же малограмотными девчонками и мальчишками на улице, и не менее «пролетарскими» родителями.

Таким образом, примерно 2% населения (под кодовым названием «руководство») разговаривает на идеальном английском языке. Это потомки аристократов и их обслуживающий персонал. И они воспримут вас, как нормального человека, только если вы говорите правильно. И никто и никогда вам не скажет, что вы разговариваете плохо, и по этой причине, кажетесь им «кретином» по одной простой причине: они не знают, как с этим бороться и делают вид, что проблемы не существует.

Все всё плохо проговаривают. Даже не в состоянии нормально – «нормативно» – произнести буквы алфавита. Маугли, да и только. Почему? Представителей низших каст даже не учат правильному произнесению алфавита (хотя преподают это в школе, в течение полного года). Алфавит никто не ставит. Вот вы все, включая преподавателей, сейчас проговариваете “ass” («пятая точка» или «осел») вместо буквы «s» — ошибки идут в каждой букве, в каждом слове и фразе. Сплошные ошибки.

Язык передается по наследству. То как именно вы говорите, вам и кажется правильным. В школе вам устную речь не улучшали, а ухудшали – в угоду письменной, упорно обучая вас читать и повторять (перед записью рукой) слова учителя чрезмерно четко и по слогам. Как бы там ни было, вы можете говорить как угодно, но найдутся люди, сильные мира сего, которые однажды скажут: «Мне с этим чудом, которое говорит «ихние» разговаривать не о чем, гоните его в шею».

Плюсы занятий на курсах английского с носителями языка:

Живое общение самый лучший способ для развития связной речи. Пока не появится насущной потребности общаться с англоговорящими людьми, осваивать все премудрости языка будет сложновато.
Если же носитель ещё и, паче чаяния, окажется не преподавателем английского, а просто нормальным грамотным человеком, тогда у вас появится реальный шанс выучить стилистически правильный (а не «фальшиво-книжный») английский.

 Что делать, чтобы обучение с носителем по изучению английского языка было максимально эффективным?

1. Просите носителя поправлять каждую ошибку и мелочно придираться к тому, что и как вы говорите. А также, произносить фразы утрированно четко и медленно, не только с паузами между словами, но и «легато». Это необходимо для быстрого изучения правил орфоэпии.

2. Постоянно вынуждайте вашего инструктора повторять каждую фразу, в разной манере, не менее 3-5 раз. Это требуется для быстрой постановки навыков аудирования.

3. Уговорите (убедите) преподавателя произносить все фразы чрезмерно эмоционально («переигрывая»). Это очень важно для освоения многозначности словесных конструкций: произнес одно и то же слегка с другой интонацией, полностью изменил смысл высказывания.

 

Типичные проблемы изучения английского с обычными носителями языка:

1. Они явно не являются экспертами во всех сферах деятельности человека, поэтому ожидать от них даже свободного (“fluent”) разговора на различные темы бессмысленно. Вряд ли вам понравилось бы с ними общаться даже на родном языке, так как их познания весьма скудны, поверхностны или неверны.

2. Они не понимают проблемы иностранца, так как для них очевидно, что они разговаривают на самом якобы «продвинутом» (им это внушали с детского сада) языке мира. А иностранцы, как правило, на реально продвинутом языке. Человек, разговаривающий на уровне туземца, не в состоянии научить представителя развитой в языковом отношении (падежи, склонения, спряжения) нации ничему, кроме мычания на уровне Маугли.

3. У них нет упражнений и инструментов, позволяющих пояснить, почему у них всё так просто, так как им, находящимся внутри языковой среды, кажется, что у них все как раз таки очень сложно.

4. Господа носители английского языка не в состоянии объяснить значение слов, которые не поддаются объяснению с помощью жестов (например, слово «трепет», «тюльпан», «самец лося или оленя», «голубой или синий», «василек или маргаритка», «красный или рыжий», «бык или буйвол» и пр.). Так как представителям высших языков неизвестно какое из значений имеется в виду, а для носителя английского языка это вообще не играет никакой роли – им всё равно.

5. Типичные носители английского языка, обязательнейшим образом, в ходе личного (а не по телефону, например) общения большинство мыслей и процессов поясняют с помощью очень странных жестов. Объяснить смысл жестов они так же не в состоянии, так как абсолютно уверены, что их язык самый простой, лаконичный и понятный.

6. Не владеют языком, на котором разговаривает ученик, поэтому не в состоянии проводить аналогии. Язык же свободно изучается именно по аналогиям.

7. При попытке начать заниматься у носителей «с нуля» — можно потерпеть полное фиаско и надолго отбить себе охоту осваивать основной язык международного общения. Чем выше ваш уровень владения английским языком, тем большую пользу окажут занятия с носителем, так как они в состоянии обеспечить только некоторую шлифовку языка, начиная с какого-го из продвинутых уровней владения языком.

8. Носители английского языка вообще не поясняют правила орфоэпии (так как в англоязычном мире не принято «придираться» к тому, как ученик произносит звуки и даже буквы алфавита – засудят!), то есть ожидать, что у высокопрофессионального преподавателя имеются навыки логопеда-дефектолога не следует.

Не учится английский? или как выучить английский язык

Невзирая на мириады курсов и методов, почти никто не может выучить английский даже на уровне типичного российского гастарбайтера.

Ни грандиозные усилия, ни затраченное время, ни немалые суммы денег, вложенные в изучение языка, результата не приносят по следующим причинам:

Во-первых, английский – это язык, где значения слов и фраз передаются главным образом через правильную артикуляцию (движения органов речи), так как это, в отличие от русского, нормированный язык. Те, кому самым удивительным образом удалось услышать английские звуки (а в языке Шекспира используются, как это ни странно, другие звуковые частоты) и, подражая носителям, освоить простую, но «чужую» артикуляцию, давно научились нормально разговаривать (менее 0.1 процента «усидчивых» и «наблюдательных» учеников).

Остальные – безмолвствуют, как рыбы. Вернее, хуже, чем рыбы, так как рыба из пословицы «понимает, но сказать не может», а нашим соотечественникам-бедолагам ещё и как бы медведь не только на ухо наступил, но и на весь мозг. Они не только и ведать не ведают, что им говорят носители языка, но и вообще не в состоянии переработать поступающую информацию.

Во-вторых,

«Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своём собственном.»

Немецкий писатель И. Гёте

Вы полагаете, что Вы УМЕЕТЕ читать вслух на русском языке?
Нет. Вас обманули преподаватели и общество. Вы не читаете, а разбираете – пытаетесь понять, как читать. Вы просто ПЫТАЕТЕСЬ читать вслух!

Но до диктора и актёра, которые действительно читают правильно, без помарок, всяких бэ и мэ, оговорок и другого мусора — Вам, как до Шанхая.

Не умея читать вслух на русском языке, Вы пытаетесь выучить иностранные? Не смешите гусей! Секрет Полишинеля: единственным способом пополнения родного или иностранного словарного запаса после возраста 12 является чтение вслух грамотных текстов. Прослушивание и просматривание (книг или любых текстов) мобилизует, в основном, только «зеркальные нейроны», ответственные за сопереживание. Никакого усвоения «изученного» не возникает.

«Уровень», на котором Вы читаете вслух на русском, не расширяет словарный запас, а только вызывает устойчивую ненависть к самому процессу чтения. Поэтому Вы делаете всё, чтобы избежать чтения вслух.

В-третьих, слова и фразы в английском произносятся многими способами. Научившись произносить слова раздельно и неправильно, Вы обрекаете себя на тотальное непонимание того, что говорят носители на обычной скорости речи (а она в 2 раза превышает нашу).

В-четвёртых, «нейтрально-спокойной», русской, манеры речи не существует. Носители языка передают смысл через эмоциональную окраску фраз. Всё, произнесённое в обычной русской «мрачной» манере, будет воспринято с точностью до наоборот. Например, “good” или “good morning”, произнесённое с мрачным видом, будет воспринято, как «плохо» и «пошёл прочь!».

В-пятых, смысл передаётся не словами, а фразами. Поэтому иностранцы обречены на непонимание разговорного языка, если их не научить бегло проговаривать фразы.

В-шестых, Грамматические правила люди сильно переоценивают. Большинство правил в любом языке носят скорее рекомендательный характер, и почти все они предназначены для письменной речи, а не для устной. И в разговорной речи их соблюдение не просто необязательно, а даже нежелательно. Правила соблюдаются только в случаях, когда требуется подчеркнуть, что ты говоришь серьезно, или продемонстрировать «официальность» разговора. Впрочем, понимание таких вещей — это обычный социальный навык, язык тут ни при чем.
Этот список можно продолжать до бесконечности.

А что же делать?! Все эти и другие проблемы решаются двух-трёхкратным прохождением через видеокнигу «SupremeLearning The Wondeful Wizard of Oz», в подкрепление (или в виде отдельного курса) которой даётся «SupremeLearning русско-английский и англо-русский Phrasebook», по которому можно научиться нормально читать на родном языке и освоить манеру чтения вслух на английском (или любом иностранном), которая обеспечивает совершенствование словарного запаса, расширяет кругозор, повышает уровень эрудиции, генерирует новые, более грамотные и продвинутые мысли, учит учиться, развивает человека.

Обучение по методу Шестова из Гиннесса — это правильный способ изучения английского языка, позволяющий очень быстро научиться понятно и точно говорить, а также понимать беглую нечёткую речь.

Произношение как средство для улучшения аудирования

Многие, изучавшие английский язык спрашивают: как научиться понимать английскую речь на слух?

information_items_2279

Обучение аудированию – распознаванию речи на слух – играет важнейшую роль в процессе изучения иностранного языка в принципе и английского в частности (а иначе как обеспечить нормальное общение? Мы то со своей стороны жестами объясним, а как поймём сами?), хотя и частенько недооценивается методистами и сотрудниками российских и прочих образовательных учреждений, и даже многих курсов английского языка. Возможно, даже не недооценивается, а просто никто не знает как быстро сформировать этот навык…

Испокон веков российская образовательная система обучает – и довольно успешно – грамматике языка, то есть письменному английскому языку. Надо отдать ей должное, многие наши соотечественники зачастую владеют письменным английским лучше рядовых носителей языка. Когда же дело доходит до устной речи – освоение нормальной устной речи, доходящей до скорости 225 слов в минуту… тут и преподаватели, и ученики бессильны. Мозг, натренированный по сложной схеме: «Вспомни правило, а потом составь фразу», просто не справляется с подобной работой.

Зачастую игнорируется объективный факт, что для улучшения уровня понимания языка, необходимо улучшать свое произношение. Это две стороны медали. Мы хорошо слышим (воспринимаем на слух) то, что сами произносим. Или что хотя бы пару раз произносили. Мозгу нравится, когда звучит нечто, что можно понять без дополнительных размышлений. Приведу аналогию: мы прекрасно знаем как пишется многострадальное слово «сейчас». Многие ли иностранцы, услышав в речи его разговорные формы (например, «щас» или «ща») распознАют связь между ними?

Мы можем прослушать сотни песен, книг и диалогов в кино, при этом все наши соотечественники абсолютно уверены, что слово «of» произносится только как «oф». По секрету – такой формы нет вообще. Есть «ав» (с короткой «а»), которую и произносят носители языка в большинстве случаев. Но мы, тем не менее, преобразуем «ав» в привычное нам «оф» и пребываем в полной уверенности, что так и должно быть. Но это всего лишь маленькое слово из двух букв… А остальные слова нас тоже учат произносить только неправильно. Именно поэтому нормальная английская речь и звучит для нас как пулеметная очередь, составленная из непонятных компонентов.

И, кстати, ведь никак мы не можем смириться с наличием нескольких вариантов произношения-прочтения слов. И вроде внимательно слушают, соглашаются, с тем, что есть письменная форма, есть устная. Но практически все у нас интересуются: так как все-таки правильно читается слово «me»? «ми» или «мы»?

Это все равно, что спросить: «Как все-таки правильно: мОлОкО или мАлАко?» Да, в общем-то, оба варианта и можно при желании привести еще более ускоренную форму «мылако». И нельзя сказать, что один из этих вариантов правильный, а остальные нет — они все правильные.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Сублиминальное воздействие

4izffxvraaaГлава из книги «Невидимая горилла, или История о том, как обманчива наша интуиция» Кристофера Шабри и Даниэла Саймонса

 

Как показал наш опрос, наиболее распространенное заблуждение заключается в том, что «реклама, действующая на сублиминальном уровне (сублиминальное – не достигающее порога сознания, подсознательное. – Прим. ред.), может побуждать людей к покупке товара». С этим утверждением согласились 76% опрошенных. внушение, сделанное на сублиминальном уровне (уровне подсознания), так же как и вера в способность физически ощущать на себе чужой взгляд, основано на представлении о том, что люди чувствительны к слабым сигналам, которые невозможно обнаружить с помощью обычных чувств. Если мы можем изменять взгляды, установки и формы поведения людей с помощью незаметных воздействий, неподдающихся обнаружению, то теоретически мы могли бы использовать эти возможности для великих свершений, раскрывая с их помощью такие способности и умения, о которых даже и не подозревали. Вера в подсознательное внушение лежит в основе и многих других представлений, например, что мы можем бросить курить или выучить новый язык во время сна с помощью записей с сублиминальными посланиями, которые высвобождают скрытые возможности нашего организма и не требуют от нас никаких усилий.

Возможно, вы слышали об известном эксперименте, который был проведен в 1950-х годах, когда в кинотеатрах зрителям показывали фильмы с сублиминальными посланиями, чтобы увеличить продажи газировки и попкорна. Вероятно, вы также читали, что рекламщики, желая вызвать повышенное влечение к своим продуктам, вставляли слова и образы с сексуальным подтекстом. В своем бестселлере «Подсознательное соблазнение», опубликованном в 1973 году, Уилсон Брайан Кей приводит множество примеров таких сублиминальных «вставок», а также рассматривает психологические теории, лежащие в основе этой техники. Первая фраза в книге Кея звучит следующим образом: «Никто из нас не желает верить в реальность сублиминального восприятия, но если бы оно действительно существовало, то еще сложнее было бы поверить в его практическое применение». Если Кей правильно уловил настроения того времени, то, как показывают наши опросы и многие другие исследования подобного рода, общественные представления с того времени претерпели значительные изменения. Сегодня люди в большинстве своем верят, что сублиминальные сообщения влияют на их образ мыслей и действий.

Эксперимент с фильмами стал одним из первых примеров, приведенных Кеем в подтверждение своей теории, что сублиминальная реклама предоставляет широкие возможности для манипуляции нашим сознанием. По словам Кея, эксперимент был проведен в кинотеатре города Форт-Ли (штат Нью-Джерси) в 1957 году. Он длился шесть недель, в течение которых зрителям передавали два послания: «Голодны? Ешьте попкорн» и «Пейте кока-колу»: одно по четным, а другое – по нечетным дням. Сообщения появлялись на 1/3000 секунды каждые пять секунд. В результате продажи попкорна увеличились на 58%, а кока-колы – на 18%, вероятно, по сравнению с периодом до появления таких сообщений о фильмах. Как только результаты исследования были обнародованы в прессе, Национальная ассоциация телерадиовещателей США немедленно запретила своим членам использовать эту технологию, а в Великобритании и Австралии даже приняли специальные законы о ее запрете.

Первая цветная иллюстрация в книге Кея сегодня известна во всем мире. Речь идет о рекламе джина Gilbey’s, где изображена открытая бутылка рядом с высоким стаканом, заполненным прозрачным напитком с кубиками льда. Картинка выглядит вполне обычно, но если внимательно всмотреться в нее, то можно заметить, как сквозь кубики льда проступают еле заметные очертания трех изломанных букв, образующих слово «sex». Кей показал эту рекламу тысяче студентов колледжей, и 62% заявило, что она их возбуждает, волнует, пробуждает романтические чувства и т.п. Однако результаты этого исследования еще не доказывают, что именно вставленное слово «секс» порождало такие реакции, ведь в исследовании не была задействована контрольная группа участников, которые не видели рекламу и которые описывали бы свои чувства. Вполне возможно, что любая реклама алкоголя вызвала бы схожую реакцию или студенты этого колледжа были просто сексуально озабочены.

Кей сообщает еще об одном эксперименте, на этот раз подготовленном более тщательно: двум студенческим группам по сто человек в каждой показали рекламу из журнала Playboy с изображением мужской модели. Студентов просили оценить, насколько мужествен этот образ, используя шкалу от 1 до 5, где 1 означало «очень мужественный», а 5 – «очень женственный». Одной группе показывали простое изображение, и средняя оценка составила 3,3 балла. Другой группе демонстрировали изображение со словом «мужчина» на сублиминальном уровне, вставленном с помощью такой же техники, что и в эксперименте с кинотеатром. Здесь средний балл был равен 2,4. В первой группе только 3% оценили образ на 1 или 2 балла, в то время как во второй группе доля таких лиц составила 61%. Простая вставка слова, которое хорошо сочеталось с изображением, но было незаметно для зрителя, существенно повлияла на оценки. К сожалению, в свете того, что мы теперь знаем о подобных экспериментах, такое изменение было слишком значительным, чтобы в него можно было поверить. Сублиминальные раздражители обычно оказывают ничтожное воздействие на психику (а порой от них вообще нет никакого эффекта); при более сильном воздействии раздражитель, как правило, не является сублиминальным.

Но как же эксперимент с попкорном и кока-колой? Возможно, именно по его вине столько людей поверило в силу подсознательного внушения. Согласно опросу, проведенному спустя год после оглашения результатов эксперимента, 41% американцев слышали о сублиминальной рекламе. К 1983 году это число возросло до 81%, причем большинство из них верило в эффективность такой рекламы. Это согласуется с результатами нашего собственного опроса. В своей книге 1973 года Уилсон Брайан Кей ни словом не упоминает о том, что за экспериментом с попкорном и кока-колой стоял специалист по рекламе по имени Джеймс Викари. Возможно, такая забывчивость объясняется тем, что за десять лет до этого Викари публично заявил, что эксперимент был сфальсифицирован. В одном интервью журналу Advertising Age он признался, что в рекламном бизнесе дела у него шли не лучшим образом, и тогда он выдумал это «исследование», желая привлечь больше клиентов. Другие исследователи пытались воспроизвести результаты, заявленные Викари, но ни одному из них не удалось этого сделать. Во время одной из передач канадской телевизионной станции постоянно мелькала надпись «позвони прямо сейчас», но зрители не стали звонить от этого чаще. Позднее людей, видевших эту программу, спросили, какие мысли возникали у них во время просмотра. Никто не дал «правильного» ответа, а многие заявили, что чувствовали голод или жажду.

Возможно, вы, как и авторы настоящей книги, впервые услышали о «результатах» Викари еще в средней школе или колледже, но никто не сказал вам, что они были фальшивкой. Теперь вы, вероятно, сами способны определить паттерн, который способствует формированию таких устойчивых представлений о нераскрытом потенциале. Первоначальные заявления о разгадке тайн человеческого разума, получают широкое освещение и начинают жить своей собственной жизнью, в то время как последующие исследования, опровергающие такие заявления, остаются практически незамеченными. Ученые уже более столетия спорят о том, может ли вообще наш разум обрабатывать значения слов и образов, которые мы не воспринимаем сознательно. Но даже если он обладает такой способностью, это еще не означает, что информация, которую несут в себе сверхкороткие раздражители, может побуждать нас к нетипичным для себя действиям, например, покупать больше попкорна или газировки. И хотя нет никаких доказательства, подтверждающих реальность подсознательного внушения, люди упорно верят, что с помощью этой техники можно управлять чужим сознанием. Авторы аутогенных программ, записанных на аудионосители, обещают с помощью сублиминальных посланий перепрограммировать наше сознание и избавить нас от вредных привычек, вроде курения или переедания. При этом их не смущает, что согласно контролируемым исследованиям на основе двойного слепого метода эффект от таких записей близок к нулю.

В основе книги Кея «Подсознательное соблазнение» лежит мысль, что подсознательное внушение может быть более могущественным орудием, чем очевидные попытки внушения. Ведь, не сознавая рекламного послания, мы не способны принимать его в расчет или тщательно анализировать, насколько оно влияет на наше поведение. Такая вера в воздействие неких невидимых сил играет ключевую роль в иллюзии потенциала. Во время президентской избирательной кампании 1984 году Питер Дженнингс, ведущий новостей на канале ABC, чаще улыбался, когда говорил о республиканце Рональде Рейгане, чем о демократе Уолтере Мондейле. (Ведущие NBC и CBS улыбались каждому кандидату примерно с одинаковой частотой.) Согласно небольшому опросу, проведенному после выборов 1994 года, в Кливленде среди зрителей ABC проголосовавших за Рейгана было на 13% больше по сравнению с аудиторией NBC и CBS. В Уильямстауне (штат Массачусетс) разница составила 21%, а в Эри (штат Пенсильвания) она вообще достигла 24%. Неужели своим нехитрым приемом с улыбкой Дженнингс побудил многих зрителей голосовать за Рейгана? Ученые, проводившие это исследование, пришли именно к такому выводу, так же как и Малкольм Гладуэлл, описавший результаты в своем бестселлере «Переломный момент»: «Суть не в том, что эти улыбки и кивки несут некие сублиминальные послания. Они достаточно прямолинейны и лежат на поверхности. Суть в том, что они воздействуют совершенно незаметно… Зрители ABC, отдавшие свой голос за Рейгана, никогда, даже через тысячу лет, не скажут Вам, что они так проголосовали лишь по той причине, что Питер Дженнингс каждый раз улыбался, когда упоминал имя президента». Однако влияние Питера Дженнингса – это только капля в море среди тех воздействий, которым подвергаются американские избиратели во время выборов, и способ подачи материала об избирательной кампании – лишь один из многочисленных факторов, влияющих на их выбор.

Какое из двух объяснений кажется Вам более убедительным: мышцы лица Питера Дженнингса привели к резкому росту голосов за Рональда Рейгана – с 13 до 24%, или же зрители новостей ABC изначально обладали определенными качествами, которые влияли и на выбор этой программы, и на решение голосовать за Рейгана. На наш взгляд, логичнее предположить, что три телевизионные сети привлекали разные целевые аудитории, поскольку использовали различные подходы к освещению информации. Зрители ABC были несколько более консервативны, чем те, кто предпочитал CBS и NBC. Можно найти и другое объяснение: все эти различия в процентах – не более чем статистические погрешности, вызванные небольшой выборкой: проведенные опросы охватывали в десять раз меньше избирателей, чем современные политические опросы. Почему же так много людей, в том числе и группа ученых, организовавших это исследование, усматривают здесь причинно-следственную связь? Вероятно, по той же причине, которая побуждала Уилсона Брайана Кея говорить об эффективности рекламных технологий: из-за веры в некие магические силы, воздействующие на наше подсознание.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Нью-Йорк:
+1 (917) 208-7434
Viber, WhatsApp


Москва:
+7 (495) 961-5509
+7 (926) 216-0242

 
г. Москва, пер.Газетный, д. 9, стр. 2, оф. 33.

ПОДАРОК — урок М. Шестова!

Отзывы

Присоединяйтесь!