Страница 3 из 812345...Последняя »

Сублиминальное воздействие

4izffxvraaaГлава из книги «Невидимая горилла, или История о том, как обманчива наша интуиция» Кристофера Шабри и Даниэла Саймонса

 

Как показал наш опрос, наиболее распространенное заблуждение заключается в том, что «реклама, действующая на сублиминальном уровне (сублиминальное – не достигающее порога сознания, подсознательное. – Прим. ред.), может побуждать людей к покупке товара». С этим утверждением согласились 76% опрошенных. внушение, сделанное на сублиминальном уровне (уровне подсознания), так же как и вера в способность физически ощущать на себе чужой взгляд, основано на представлении о том, что люди чувствительны к слабым сигналам, которые невозможно обнаружить с помощью обычных чувств. Если мы можем изменять взгляды, установки и формы поведения людей с помощью незаметных воздействий, неподдающихся обнаружению, то теоретически мы могли бы использовать эти возможности для великих свершений, раскрывая с их помощью такие способности и умения, о которых даже и не подозревали. Вера в подсознательное внушение лежит в основе и многих других представлений, например, что мы можем бросить курить или выучить новый язык во время сна с помощью записей с сублиминальными посланиями, которые высвобождают скрытые возможности нашего организма и не требуют от нас никаких усилий.

Возможно, вы слышали об известном эксперименте, который был проведен в 1950-х годах, когда в кинотеатрах зрителям показывали фильмы с сублиминальными посланиями, чтобы увеличить продажи газировки и попкорна. Вероятно, вы также читали, что рекламщики, желая вызвать повышенное влечение к своим продуктам, вставляли слова и образы с сексуальным подтекстом. В своем бестселлере «Подсознательное соблазнение», опубликованном в 1973 году, Уилсон Брайан Кей приводит множество примеров таких сублиминальных «вставок», а также рассматривает психологические теории, лежащие в основе этой техники. Первая фраза в книге Кея звучит следующим образом: «Никто из нас не желает верить в реальность сублиминального восприятия, но если бы оно действительно существовало, то еще сложнее было бы поверить в его практическое применение». Если Кей правильно уловил настроения того времени, то, как показывают наши опросы и многие другие исследования подобного рода, общественные представления с того времени претерпели значительные изменения. Сегодня люди в большинстве своем верят, что сублиминальные сообщения влияют на их образ мыслей и действий.

Эксперимент с фильмами стал одним из первых примеров, приведенных Кеем в подтверждение своей теории, что сублиминальная реклама предоставляет широкие возможности для манипуляции нашим сознанием. По словам Кея, эксперимент был проведен в кинотеатре города Форт-Ли (штат Нью-Джерси) в 1957 году. Он длился шесть недель, в течение которых зрителям передавали два послания: «Голодны? Ешьте попкорн» и «Пейте кока-колу»: одно по четным, а другое – по нечетным дням. Сообщения появлялись на 1/3000 секунды каждые пять секунд. В результате продажи попкорна увеличились на 58%, а кока-колы – на 18%, вероятно, по сравнению с периодом до появления таких сообщений о фильмах. Как только результаты исследования были обнародованы в прессе, Национальная ассоциация телерадиовещателей США немедленно запретила своим членам использовать эту технологию, а в Великобритании и Австралии даже приняли специальные законы о ее запрете.

Первая цветная иллюстрация в книге Кея сегодня известна во всем мире. Речь идет о рекламе джина Gilbey’s, где изображена открытая бутылка рядом с высоким стаканом, заполненным прозрачным напитком с кубиками льда. Картинка выглядит вполне обычно, но если внимательно всмотреться в нее, то можно заметить, как сквозь кубики льда проступают еле заметные очертания трех изломанных букв, образующих слово «sex». Кей показал эту рекламу тысяче студентов колледжей, и 62% заявило, что она их возбуждает, волнует, пробуждает романтические чувства и т.п. Однако результаты этого исследования еще не доказывают, что именно вставленное слово «секс» порождало такие реакции, ведь в исследовании не была задействована контрольная группа участников, которые не видели рекламу и которые описывали бы свои чувства. Вполне возможно, что любая реклама алкоголя вызвала бы схожую реакцию или студенты этого колледжа были просто сексуально озабочены.

Кей сообщает еще об одном эксперименте, на этот раз подготовленном более тщательно: двум студенческим группам по сто человек в каждой показали рекламу из журнала Playboy с изображением мужской модели. Студентов просили оценить, насколько мужествен этот образ, используя шкалу от 1 до 5, где 1 означало «очень мужественный», а 5 – «очень женственный». Одной группе показывали простое изображение, и средняя оценка составила 3,3 балла. Другой группе демонстрировали изображение со словом «мужчина» на сублиминальном уровне, вставленном с помощью такой же техники, что и в эксперименте с кинотеатром. Здесь средний балл был равен 2,4. В первой группе только 3% оценили образ на 1 или 2 балла, в то время как во второй группе доля таких лиц составила 61%. Простая вставка слова, которое хорошо сочеталось с изображением, но было незаметно для зрителя, существенно повлияла на оценки. К сожалению, в свете того, что мы теперь знаем о подобных экспериментах, такое изменение было слишком значительным, чтобы в него можно было поверить. Сублиминальные раздражители обычно оказывают ничтожное воздействие на психику (а порой от них вообще нет никакого эффекта); при более сильном воздействии раздражитель, как правило, не является сублиминальным.

Но как же эксперимент с попкорном и кока-колой? Возможно, именно по его вине столько людей поверило в силу подсознательного внушения. Согласно опросу, проведенному спустя год после оглашения результатов эксперимента, 41% американцев слышали о сублиминальной рекламе. К 1983 году это число возросло до 81%, причем большинство из них верило в эффективность такой рекламы. Это согласуется с результатами нашего собственного опроса. В своей книге 1973 года Уилсон Брайан Кей ни словом не упоминает о том, что за экспериментом с попкорном и кока-колой стоял специалист по рекламе по имени Джеймс Викари. Возможно, такая забывчивость объясняется тем, что за десять лет до этого Викари публично заявил, что эксперимент был сфальсифицирован. В одном интервью журналу Advertising Age он признался, что в рекламном бизнесе дела у него шли не лучшим образом, и тогда он выдумал это «исследование», желая привлечь больше клиентов. Другие исследователи пытались воспроизвести результаты, заявленные Викари, но ни одному из них не удалось этого сделать. Во время одной из передач канадской телевизионной станции постоянно мелькала надпись «позвони прямо сейчас», но зрители не стали звонить от этого чаще. Позднее людей, видевших эту программу, спросили, какие мысли возникали у них во время просмотра. Никто не дал «правильного» ответа, а многие заявили, что чувствовали голод или жажду.

Возможно, вы, как и авторы настоящей книги, впервые услышали о «результатах» Викари еще в средней школе или колледже, но никто не сказал вам, что они были фальшивкой. Теперь вы, вероятно, сами способны определить паттерн, который способствует формированию таких устойчивых представлений о нераскрытом потенциале. Первоначальные заявления о разгадке тайн человеческого разума, получают широкое освещение и начинают жить своей собственной жизнью, в то время как последующие исследования, опровергающие такие заявления, остаются практически незамеченными. Ученые уже более столетия спорят о том, может ли вообще наш разум обрабатывать значения слов и образов, которые мы не воспринимаем сознательно. Но даже если он обладает такой способностью, это еще не означает, что информация, которую несут в себе сверхкороткие раздражители, может побуждать нас к нетипичным для себя действиям, например, покупать больше попкорна или газировки. И хотя нет никаких доказательства, подтверждающих реальность подсознательного внушения, люди упорно верят, что с помощью этой техники можно управлять чужим сознанием. Авторы аутогенных программ, записанных на аудионосители, обещают с помощью сублиминальных посланий перепрограммировать наше сознание и избавить нас от вредных привычек, вроде курения или переедания. При этом их не смущает, что согласно контролируемым исследованиям на основе двойного слепого метода эффект от таких записей близок к нулю.

В основе книги Кея «Подсознательное соблазнение» лежит мысль, что подсознательное внушение может быть более могущественным орудием, чем очевидные попытки внушения. Ведь, не сознавая рекламного послания, мы не способны принимать его в расчет или тщательно анализировать, насколько оно влияет на наше поведение. Такая вера в воздействие неких невидимых сил играет ключевую роль в иллюзии потенциала. Во время президентской избирательной кампании 1984 году Питер Дженнингс, ведущий новостей на канале ABC, чаще улыбался, когда говорил о республиканце Рональде Рейгане, чем о демократе Уолтере Мондейле. (Ведущие NBC и CBS улыбались каждому кандидату примерно с одинаковой частотой.) Согласно небольшому опросу, проведенному после выборов 1994 года, в Кливленде среди зрителей ABC проголосовавших за Рейгана было на 13% больше по сравнению с аудиторией NBC и CBS. В Уильямстауне (штат Массачусетс) разница составила 21%, а в Эри (штат Пенсильвания) она вообще достигла 24%. Неужели своим нехитрым приемом с улыбкой Дженнингс побудил многих зрителей голосовать за Рейгана? Ученые, проводившие это исследование, пришли именно к такому выводу, так же как и Малкольм Гладуэлл, описавший результаты в своем бестселлере «Переломный момент»: «Суть не в том, что эти улыбки и кивки несут некие сублиминальные послания. Они достаточно прямолинейны и лежат на поверхности. Суть в том, что они воздействуют совершенно незаметно… Зрители ABC, отдавшие свой голос за Рейгана, никогда, даже через тысячу лет, не скажут Вам, что они так проголосовали лишь по той причине, что Питер Дженнингс каждый раз улыбался, когда упоминал имя президента». Однако влияние Питера Дженнингса – это только капля в море среди тех воздействий, которым подвергаются американские избиратели во время выборов, и способ подачи материала об избирательной кампании – лишь один из многочисленных факторов, влияющих на их выбор.

Какое из двух объяснений кажется Вам более убедительным: мышцы лица Питера Дженнингса привели к резкому росту голосов за Рональда Рейгана – с 13 до 24%, или же зрители новостей ABC изначально обладали определенными качествами, которые влияли и на выбор этой программы, и на решение голосовать за Рейгана. На наш взгляд, логичнее предположить, что три телевизионные сети привлекали разные целевые аудитории, поскольку использовали различные подходы к освещению информации. Зрители ABC были несколько более консервативны, чем те, кто предпочитал CBS и NBC. Можно найти и другое объяснение: все эти различия в процентах – не более чем статистические погрешности, вызванные небольшой выборкой: проведенные опросы охватывали в десять раз меньше избирателей, чем современные политические опросы. Почему же так много людей, в том числе и группа ученых, организовавших это исследование, усматривают здесь причинно-следственную связь? Вероятно, по той же причине, которая побуждала Уилсона Брайана Кея говорить об эффективности рекламных технологий: из-за веры в некие магические силы, воздействующие на наше подсознание.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Методы обучения: «Правильная стратегия изучения языка»

Стенограмма комментариев Михаила Юрьевича Шестова на тему:

«Насколько важны высочайшая мотивация и правильная стратегия при изучении или совершенствовании языка».

Вопросы, навеянные мыслями, содержащимися в статье Руслана Бажина (см. http://www.citycat.ru/iq/article/english016.html), задавала главный редактор ИА «Резонанс-Профи» Алиса Бецкая.

Вопрос: На самом деле язык невозможно выучить, его можно непрерывно совершенствовать. Поэтому необходим особый психологический настрой на постоянное развитие навыков?

М.Ш.:Именно из-за такого подхода только одна сотая процента россиян владеет какими-либо иностранными языками. Именно из-за попыток представить дело именно так и из-за неумения обучать людей и вырабатывать у них привычки получается, что большинство людей занимается урывками, а урывками действительно выучить ничего невозможно. То есть они должны выбрать хотя бы несколько дней для создания устойчивой базы дальнейшего (само)совершенствования. Обычно у человека нет желания совершенствоваться в языке, но есть необходимость в овладении языком.

Для того чтобы выработалась зависимость от английского (привычка читать, писать и говорить на языке), нужно «прозаниматься» часов сорок, но четко выполняя распоряжения преподавателя.

То есть для того чтобы заменить мотивацию, заменить необходимость создания мотивации, поддержания себя в таком хорошем психологическом состоянии как «Я хочу учиться», нужно на самом деле сделать совсем не это. Нужно сначала научить человека правильно вести себя на занятиях. Правильно — то есть выполнять упражнения таким образом, чтобы они вызвали именно привычку этим заниматься. Иностранный язык — это нечто чужеродное, что постоянно отторгается по причине того, что человек занимается урывками, и он не видит конца этому процессу. То есть нужно создать продуктивную базу освоения языка, которая в дальнейшем, автоматически, при прослушивании любых английских текстов, просмотре телепередач, чтении текстов и при любом столкновении с языковой средой, с любым языковым окружением, погружением – непогружением, автоматически вызывает желание адсорбировать новую информацию.

То есть речь идет о том, как быстро можно создать нормальную продуктивную базу. Если база не создана, тогда можно уповать только на мотивацию.

Я коротко и ясно сформулировал принципы правильного обучения.

Методист Денис Рунов у себя на сайте пишет о Методе Шестова, приводит цитату из моей книги (см.http://www.shestov.ru/russianslbookpart1.html), что для того чтобы создать продуктивную базу, воздействие которой абсолютно невозможно ликвидировать, она активируется как вирус буквально, при любом столкновении с языком – письменными или устными формами, постоянно. То есть вызывает желание совершенствоваться, нужно

«Прочитать вслух, но по правилам, так, как «надо», минимум пятьдесят (на среднего человека рассчитано) тысяч предложений и записать, диктуя себе особым образом от пяти тысяч предложений. Записать, диктуя себе вслух правильно, чтобы четко соединить устную и письменную формы речи, и прочитать вслух, идеально следуя всем канонам».

К прочтению вслух можно готовиться хоть полгода, создавая себе мотивацию, говоря, что без английского мне «плохо», мне обязательно это нужно. То, что английскому можно учиться всю жизнь, как бы пугает потенциального ученика. То есть речь идет не о достижении идеального уровня, которого начинает бояться ученик, когда слышит, что английский или русский нужно учить всю жизнь. А о том, что есть уровень свободного владения языком, на уровне среднего носителя.

Средний носитель тоже развивался хаотически. Уровень среднего образованного носителя – филолога даже, математика, преподавателя — следующий: они не в состоянии прочитать вслух, как минимум, два слова на каждой странице любой книги, кроме самых примитивных детских книг. Они не в состоянии правильно прочитать имена персонажей (Harry Potter, например, в романах про Гарри Поттера), они не в состоянии прочитать географические названия, они не знают, как читаются многие узкоспециальные слова, которые идут в крупнейших источниках информации, крупнейших СМИ, типа “Wall Street Journal” или “New York Times”. Они слова не читают, они их – распознают, как китайцы из любой провинции распознают иероглифы, при этом понятия не имея, как большинство из них читается. Когда встречаются люди из разных районов страны они не говорят друг с другом, а переписываются иероглифами. Люди не знают терминов, даже те, кто с утра до вечера читает и получил высшее образование. Пассивный словарный запас носителя до ста тысяч слов, но эти слова не переходят в актив, по большей части потому, что он не знает, как они произносятся (читаются вслух или про себя) и не понимает оттенков их значений. Активный же словарный запас среднего носителя – от 500 лексических единиц, употребляемых в различных сочетаниях и в десятках разных значений.

Этим английский кардинально отличается от русского. В русском любой человек может прочитать любое слово на уровне, понятном окружающим. В англоязычных странах люди, реально, если начинают читать слова вслух, они их читают настолько неправильно, что никто эти слова понять не может и, таким образом, они не могут их активировать. И они с этим уровнем владения языком мирятся. Когда они пишут, они не в состоянии написать грамотно. Так, чтобы другому человеку было понятно о чем точно идет речь (без какого-либо дополнительного анализа и расспросов автора). И если нужно написать именно грамотно, они вынуждены пользоваться помощью различного рода редакторов. Они вынуждены пользоваться огромным количеством грамматических справочников.

По большому счету, нет людей, которые безупречно владеют английским, которые могут сходу написать статью на серьезную тему без обращения к словарям и каким-то другим источникам, энциклопедиям – они должны «обложиться» энциклопедиями, грамматическими справочниками. Нет людей, которые сходу могут выступить на какую-то тему, которую они предварительно не прорабатывали (не разучивали лексику, как сборник песен, например).

То есть, если, например, тот же мотиватор Anthony Robbins, который очень бойко говорит на свои профессиональные темы, начнет выступать на тему как обучаться дайвингу или, если попросить его рассказать что-то о баскетболе, он, естественно, тоже будет что-то «мямлить». Это нужно осознавать.

В английском гораздо сложнее, чем в русском стать академически образованным.

Продуктивная база закладывается прочтением (со скоростью нормальной речи и очень качественно и устойчиво) от пятидесяти тысяч предложений в разных формах, четко объединенных (как это и требует центр Брока нашего головного мозга)  с письменной формой речи. Такой устойчивой базы нет ни у обычных (средних), ни даже у образованных носителей языка — выпускников вузов. У них не наблюдается нормального объединения письменной и устной формы, то есть они говорят нормально, а пишут плохо. То есть со всякого рода ошибками, даже если пытаются вникнуть в одну узкоспециальную тему. Людей, которые хорошо говорят И пишут, практически нет.

При изучении английского языка в школах и на курсах для иностранцев даже не ставится задача о его совершенствовании до какого-то уровня, сравнимого с уровнем образованного носителя языка или о его быстром и автоматическом совершенствовании, преподаватели-методисты просто пытаются дать человеку возможность научиться понимать, хотя бы, общий смысл, как это делает средний носитель (необразованный человек), то есть усовершенствовать ему язык до уровня такого носителя, что позволит студенту понимать, что говорят другие ему подобные и излагать  свои мысли на этом уровне.

А между тем, для того чтобы выучить язык идеально – и письменную, и устную формы – нужно (есть другой способ, тут не обойтись без психологических установок, тут уже нужна мотивация, да, и привычка) взять нормальный толковый словарь и методично от буквы “A” до буквы “Z” переписать «где-то» восемьсот страниц словаря. После этого, человек, который это сделал, будет владеть английским лучше чем образованный носитель, войдет в два процента самых образованных людей, англоязычных людей мира.

Речь идет о двух уровнях: примитивном (а большинство носителей английского языка владеют родным языком на уровне чуть-чуть лучше Маугли) и нормальном (с помощью которого можно передать и понять любую мысль и идею). Через эту процедуру (перехода с первого на второй уровень через переписывание словаря) и прошел основатель «Черных бригад», MalcolmX, как явствует из его мемуаров. Он в тюрьме переписал словарь, вместо того, чтобы качаться. И это работает.

С обучением детей вообще нет проблем, хотя они реально немотивированы. Когда начинаешь подавать им материал таким образом, что он сам их мотивирует (даже в группе), то есть начинает вызывать желание этим заниматься, тогда у детей вырабатывается привычка за десять-двадцать часовых занятий.

А вот взрослый, который не умеет учиться, у которого нет базы совершенствования родного языка – он не хочет улучшать уровень владения ни письменной, ни устной формами родного языка. Нужно попытаться, что я и демонстрирую на очных курсах в течение последнего года, на примере родного языка показать ему, что нужно делать, какие процессы происходят в английском и «спараллелизировать» навыки.

То есть фактически изучение иностранного языка – это развитие возможностей мозга, расширение словарного запаса мозга. То есть английский в данном случае идет, как и правильно писал Руслан Бажин, как дополнительный словарный запас к родному, то есть расширяет его.

Если у человека нет базы для расширения вообще словарного запаса даже в родном языке, тогда он не в состоянии выучить никакой язык, ему некуда это добавлять, мозг оперирует только определенным количеством каких-то терминов. Все остальное является чужеродным и отторгается. Но если завести саму «машину самосовершенствования», тогда у него начнет автоматически расширяться и словарный запас в родном языке, то есть у него будет снят барьер совершенствования – заполнения мозга вот этой информацией. А так он просто-напросто застрял на одном уровне. Он даже русское слово не в состоянии запомнить дополнительно. Какое там усвоение английского или французского?

Если невероятными трудами – через чтение, смотрение (просматривание) и тому подобное он выучит еще двести-триста слов в одном каком-то виде (норме), неправильно проговариваемых – неправильно проговариваемых отдельно, неправильно проговариваемых целиком, безэмоционально и тому подобное – это просто будет находиться в каких-то отделах мозга, как балласт. То, что невозможно использовать и от чего можно только постепенно избавляться.

То есть для того, чтобы нормальный человек очень быстро освоил иностранный язык, ему нужно в течение достаточного количества времени объяснить, зачем все это нужно, как заниматься, даже практически не приступая к занятиям. Это была бы идеальная схема. После этого ему нужно в течение тридцати-сорока часов улучшить все сферы владения родным языком, а потом на этой базе, когда открыта заслонка, которая мешает восприятию новой информации в силу того, что он взрослый и он теперь уже учит других (подрастающее поколение), так генетически предопределено, и ему новая информация не нужна. Только после этого, уже на работоспособной базе, можно совершенствоваться дальше, то есть осваивать другие навык или языки, например.

Вопрос: В любом случае, человеческое стремление должно быть направлено на совершенное владение выбранным языком, на достижение наилучших результатов – свободно думать, правильно и интеллигентно говорить, выразительно читать вслух, грамотно писать и легко воспринимать на слух речь носителей языка. Чем выше устремленность, тем лучше результат и качество работы?

М.Ш.:Правильно. Это декларируется, но в жизнь не претворяется. То есть люди, как говорили, используя свои речевые привычки, то есть кореец — с корейским акцентом, немец – с немецким, люди при изучении иностранного языка пытаются не адаптировать свои органы речи под чужеродные звуки, они просто пытаются как бы расширить свой словарный запас за счет слов, произносимых вообще неправильно.

То есть получается, что в рекламе школ и курсов декларируется стремление к высокому уровню овладения языком, но способы достижения этого уровня являются научно-фантастическими и малоэффективными, или вообще неэффективными. То есть не удается обеспечить ни безошибочное калькирование письменных текстов, ни безошибочное калькирование устных текстов. Так как все это осуществляется с таким количеством ошибок и в таком непонятном ритме, не соответствующем никаким реалиям, в результате опять получается «дерганность» и «спорадичность» самого восприятия информации. Потому что мозг воспринимает информацию выборочно, и при общении на родном языке письменно или устно, и при общении тем более на иностранном.

В результате хаотического изучения родного языка не разработаны необходимые отделы мозга, его способности адсорбировать и адаптировать информацию. Поэтому, чтобы не забыть и не переврать сказанное, нужно действовать, как при передаче по цепочке команд   на подводной лодке – громко и отчетливо повторять, чтобы не забыть и донести до следующего участника эстафеты. Если не обеспечено беспрерывное калькирование, то есть проговаривание внутренним голосом того, что говорят другие люди, или при чтении какого-то текста не возникает желания его переписать, и если при чтении, при простом (обычном) чтении не возникает желания исправить ошибку, то есть человек не в состоянии сличить это с какой-то базой, что называется «абсолютная грамотность», с какой-то базой, и у него ошибка в устной и письменной речи не вызывает никаких негативных эмоций, никакой идиосинкразии, тогда, естественно, все эти способы достижения декларируемых высоких целей и желания многих педагогов и методистов объяснить всем «Вы должны стремиться к идеалу» — являются просто недостижимыми. Они это декларируют, но не показывают, как этого добиться. Способы тренировки являются школьными, то есть «абы как» пишем, «абы как» говорим, никто никого не поправляет. Все идет абсолютно хаотически.

При школьном методе запоминания человек приблизительно помнит, через год после окончания школы, не более двух процентов от того, что изучалось в течение всего школьного периода, то есть эта информация где-то осела, и неизвестно будет ли она извлечена или нет. И все это было порождено тем, что ученика (среднего школьника) изначально не научили учиться и воспринимать информацию, то есть продолжать калькировать по лучшим образцам и ему не объяснили что такое лучший образец в родном языке. Ему непонятно чем отличается театральный или старомосковский диалект от вологодского или новосибирского. Человек не знает, не понимает, как он может научиться говорить лучше и, в результате, добиться успеха в жизни. Он, конечно, хочет, но хочет абстрактно, он пытается, но у него ничего не получается. Поэтому и подготовка дикторов не идет и переподготовка дикторов тоже не идет. Существующие методы обучения не учат людей слышать, что они должны произносить (не могут скопировать лучшие образцы устной речи, сверяясь по образцам выступлений дикторов и актеров), люди не верят, не понимают что такое норма, что такое нормативная устная, что такое письменная речь. Им не преподают никакой стилистики речи. Таким образом, для того, чтобы все шло эффективно, идеальный курс английского языка можно описать следующим образом: для начала — совершенная дисциплина, потом совершенствование, показ нормы, как это должно быть в родном языке и то, чему нас не научили в школе и что такое идеал в родном языке, и уже на базе этого, объяснение «что такое идеал в иностранном языке» с хорошей «пробивкой» следующего постулата, то есть положения: «Ты должен делать все, чтобы выработать привычку, не долго, но максимально точно».

Точно китайский национальный принцип, сформулированный Мао Цзэдуном. Там просто по датам, по цифрам не соответствует. Мао дал рекомендацию народу: «Четыре года напряженного труда и десять тысяч лет счастья». Это и есть основной принцип “SupremeLearning”. Только применительно к изучению языка идет следующее: «Шестьдесят часов напряженной, правильной работы по лучшим образцам – это все, что от Вас требуется, после этого идет несколько десятилетий счастья». Это — первое. «Десять тысяч лет счастья Вам и Вашим потомкам, потому что Вы сможете их научить нормальному русскому и нормальному английскому, что обеспечит их успех в обществе». Это – второе.

Другой подход – это опять полный хаос. То есть если просто разбирать грамматику. Читают все неправильно, невыразительно (в школе не учат читать слитно и достаточно эмоционально, чтобы любой ребенок от прослушивания такого сказочника не устал от непонимания сказанного и не пришел в ужас), пишут безобразно. Кто-то им там ставил четверки, пятерки, тройки, но эти люди не в состоянии написать даже рассказ или повест, не говоря уже о каком-то приличном стихотворении. Не понимают что такое стилистика, то есть смешивают стили, письменная стилистика «преподается», почти безрезультатно, только в нескольких учебных заведениях: на журфаке, филфаке и литфаке. Устная практически не преподается — она передается только или по наследству от аристократа к аристократу, в учебных заведениях, в первую очередь в театральных училищах и на дикторских курсах освоить ее практически освоить: никто голосовые характеристики не умеет модифицировать. А свинарку от герцогини ведь отличают, в первую очередь, безударные гласные… (cмотрите статью Михаила Юрьевича Шестова на эту тему по адресу:http://www.supremelearning.ru).

Обучение должно идти через калькирование идеальных письменных и идеальных устных текстов. На пути к этому стоит следующая почти непреодолимая преграда – уровень подготовки педагогов, то есть  на пути нормального совершенствования родного и иностранного языка стоят, как ни странно, люди – те же самые преподаватели и методисты, корифеи и организаторы народного образования в США, в России и в любой другой стране. Они не могут научить человека владеть языком и не собираются (и не смогут) обучить студента говорить или писать лучше, чем это делают сами. Они сами не являются эталоном! Эталоном являются не преподаватели, а эталоном являются писатели, которые в педагогику не идут. И эталоном в словесности письменной или устной являются актеры, которые тоже в преподаватели для широких масс населения тоже не идут. Таким образом, получается, что преподаватель – это существо, которое обучает человека по субстандартам.

Казалось бы, почему бы преподавателю не взять абсолютно совершенный стандарт письменной речи и обучать по нему, или взять стандарт устной речи. Стандарт театральный. Поставить и включить аудиозапись и сказать: «Ребята, Вы должны вот так разговаривать или писать!». Почему? Да, потому что, если они поставят аудио- или видеозапись актерского выступления, они сами не смогут повторить так, как это делает актер, их этому самих никто не научил.

А если они начнут учить всех писать на уровне Льва Толстого, для того, чтобы убедить детей или учеников, что они могут научить, преподаватели должны подойти к доске и написать на ней, хотя бы, одно предложение на любую тему, по уровню стилистики и доходчивости на уровне Толстого, а они сами не стилисты, они не могут. Поэтому они работают не по тем образцам, те образцы убраны в архивы, они работают, создавая свою ухудшенные гадкие копии, потому что еще и обучать их тоже никто не научил…

И поскольку большинство из них (более 90%) владеют языком — разговаривают и пишут — на уровне среднего носителя языка, а не продвинутого носителя, например, профессионального писателя, те же логопеды и постановщики научились ставить звуки, но сами разговаривают и пишут на уровне ниже необходимого, на уровне среднего обычного человека. Они ничему его научить не могут. То есть все, что они делают – делают вид, что обучают. Они не обучают ничему. Они сами должны владеть языком на эталонном уровне! Являться примером для подражания.

Для того, чтобы они начали обучать по лучшим образцам, им нужно, во-первых, себя убедить в том, что это не зазорно показать: «Вот, видите, как актер говорит! А я просто «митрофанушка»», «Вот, видите, как Толстой пишет! Я так писать не могу. Но давайте, детки, стремиться». Они не могут это сказать. Служебное положение и статус преподавателя не позволяют.

Если человек через себя переступит и скажет: «Вот, возьмите лучший образец (вот когда люди занимаются по методу Шестова в МГУ и других вузах, и честно говорят, что речь Шестова – эталон, достойный подражания), идеальный образец. Я так не могу», это — нормальный подход.

То есть обучение должно идти по лучшим образцам.

Вопрос: Использование правильных стратегий, правильных методов обучения – залог успешного овладения иностранными языками? То есть, насколько я поняла еще несколько лет назад, когда брала у Вас большое интервью (смотрите интервью по адресу:http://www.supremelearning.com/russianinterviews.html), впервые в истории мировой педагогики, именно Вами была сделана успешная попытка творчески комплексно реализовать принцип «правильной стратегии» изучения языков. Потому что вместо правильной стратегии в мировой методической литературе, насколько мне известно, до сих описаны весьма неправильные стратегии, взаимоисключающие.

М.Ш.:Да, Вы правы, следование правильным стратегиям декларируется, но не претворяется в жизнь или не работает.

Очень умный филолог-аналитик, Тимур Байкатулов (смотрите его работы, где он упоминает метод Шестова по адресу:http://forum.vostokopedia.ru/index.php?showtopic=1004) правильно определил, что и полиглоты, на примере опыта которых и вырабатываются «правильные стратегии» – народ особый и их рекомендации, обычно, не являются эффективными при их использовании среднестатистическим учеником.

Кроме того, все люди должны знать, что и каждый логопед ставит звуки по-разному, отталкиваясь от других звуков. И он обычно это делает не по самому лучшему образцу. Он пытается имитировать, калькировать себя, любимого, то есть он не может прыгнуть выше головы. Он не может себя превзойти. А где гарантия того, что он сам правильно (стандартно, так, чтобы его способ подходил любому пациенту) использует органы речи?

Существует около двадцати различных логопедических устройств для постановки звуков. Даже здесь «специалисты» умудрились  создать такой хаос и так «напортачить», что реально они (логопеды и постановщики речи) тоже толком ничему не учат. Человек учится «на самотеке», то есть научится, не научится – неизвестно. Есть способности – научится, нет способностей – уйдет не солоно хлебавши.

Например, написано «с помощью этого приспособления ставится звук «Л»», в другом месте написано «нет – только звук «В», в третьем месте написано «нет — звук «Д»». В этом хаосе разобраться абсолютно невозможно.

То есть калькируются просто неправильные образцы. А больше технику речи пока негде ставить.

А о стратегии массового или даже индивидуального обучения я вообще молчу. О каких правильных методах обучения можно говорить в свете только что сказанного? Их просто нет и быть не может.
Правильные стратегии (ни мытьем, так катаньем) применяются только при подготовке священников и постановке хоров. Вы где-нибудь видели косноязычного священника? Так вот я, при выработке моей правильной работоспособной стратегии и использовал, испытав на «собственной шкуре», все то, что реально приносит результат.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Что мешает нам выучить иностранный язык и добиться успеха в жизни?

Публикуем выдержки из стенограммы последнего
очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

Давайте смотреть правде в глаза. Чем лучше человек владеет родным и/или иностранным языком (всеми его формами), тем больше у него шансов быстро продвинуться по социальной лестнице. Даже в Мексике, например, это понимают все. Там произносят, как заклинание: «Чем лучше английский, тем больше денег заработаешь!» Среднестатистический россиянин, к сожалению, этого не понимает. Ведь он владеет родным языком на условно нормальном уровне. То есть разговаривает и пишет с ошибками, приблизительно, так и не овладев за всю жизнь правилами грамматики, не избавившись от речевых дефектов. Писать и говорить точно – «удел» аристократов, актеров, дикторов, некоторого числа лекторов и публичных деятелей. А простой народ (95+ процентов населения) этому попросту не учат. Все делают вид, что без точного (идеального) русского и навыков абсолютной грамотности, стилистики можно обойтись. Почему это происходит? Преподаватели родного языка, в своей массе, сами являются «слегка безграмотными» людьми.

Причем окружающие, как правило, не обращают внимания на этот приблизительный русский – не придираются к ошибкам, а коли так, человек думает, что все нормально, у него нет стимула к совершенствованию. Задумываться о том, что ты говоришь и пишешь, мягко говоря, плохо, тебя могут вынудить лишь ситуации, типа: предложили работу, связанную с хорошим владением языком, а ты не прошел интервью. На тебя косо посмотрели и обещали позвонить, в случае принятия положительного решения. И опять НЕ объяснят ведь, как правило, что тебя не взяли на работу из-за приблизительного русского… Выражаясь словами моего знакомого — начальника отдела развития и управления инженерными коммуникациями: «Типов, говорящих «ЧО» и «ваще» на дух не переношу, а на работу тем более не возьму. Все же документы оформляем и с людьми работаем, а не на базаре».

Никто также не объясняет «массам», что именно приблизительный (дефективный) уровень владения языком мешает человеку нормально развивать словарный запас и эффективно учиться в любом учебном заведении или даже по самоучителю. Владение этой информацией является уделом «логопедов»-дефектологов, которым издревле известно, что любые нарушения речи являются устойчивыми заболеваниями!

Живешь себе и живешь. Учишь в школе или вузе какой-нибудь иностранный язык. Пытаешься освоить различные навыки и предметы. Не получается. Автоматически начинаешь думать, что это ты один такой – несовершенный и память у тебя плохая…

Ан-нет. Раз ты болен плохим русским, тебе и учиться сложнее!

…А теперь представьте себе, что Вам нужно быстро выучить какой-либо иностранный язык. Тут история с плохой памятью и неумением эффективно учиться автоматически повторяется. Только уже на новом, еще более страшном уровне. Не излечил все болезни в родном языке, а пытаешься выучить чужой! Так, при попытке произнести или качественно записать любое иностранное слово или фразу, ты попадаешь в прочную ловушку. Так как твои способы произношения, диктовки, письма под диктовку и т.п.  можно назвать не иначе, как четвертой степенью болезни (заболевания) органов речи (а контролирует их в головном мозге центр Брока), вообще не позволяют тебе, ни в какие разумные сроки, выучить даже на родном приблизительном уровне НИ единого языка.

Вы, зомбированный системой массового обучения (как, впрочем, почти все члены общества) человек, можете сказать: «А я, ведь, видел людей, которые быстро выучили язык, или слышал про таких…»

Да. Есть такие. Среди тех человеческих особей, у которых есть подражательные способности и навыки абсолютной грамотности. То есть, если у этих людей русский максимально не приблизительный! Иными словами, грамотный. Чем грамотнее ты говоришь и пишешь на родном языке, тем больше у тебя шансов быстрее выучить иностранный. Ну не может человек, разговаривающий на приблизительном русском, быстро выучить нормальный английский! Так как его центр Брока работает не по каким-то там орфоэпически правильным канонам, а абы как – хаотически. Центру «наплевать с высокой горки» на то, что мозг вынуждает своего хозяина (человека) проговаривать ртом и записывать рукой. Пусть говорит, что думает. Обрывает предложения в любом месте. Нестандартно говорит. Порядком слов не владеет. Как я уже говорил (смотрите выше), на большинстве работ вполне можно обойтись приблизительным русским – главное, чтобы это устраивало начальство (как правило, тоже неграмотное – плод системы российского некачественного образования), но, чтобы быстро освоить хотя бы такой же приблизительный английский, нужно, для начала, повысить свой уровень владения родным языком. Вот где «собака порылась» (как говорил, со слов М. Задорного, первый президент СССР)! Нужно излечить те заболевания, от которых тебя не излечили в детстве логопеды, преподаватели русского языка и литературы, иначе процесс освоения новых навыков не пойдет.

Кстати, люди в обществе так и делятся на группы: совсем приблизительно разговаривающих на родном языке, менее приблизительно, просто приблизительно, точнее, почти точно, абсолютно точно (2 процента людей, которых можно назвать «аристократами языка»). Похоже на классификацию предметов и явлений, принятую в Краснодарском крае: «ваще-ваще не огонь», «ваще не огонь», «не огонь», «огонь», «ваще огонь», «ваще-ваще огонь»…

Причем, нужно учитывать, что разделять артикуляции (если в семье говорят на двух языках) логопеды тоже не умеют. Детей из таких семей они называют «ваще больными» и «почти неизлечимыми» и перекладывают их излечение на плечи родителей и родственников (которые специалистами не являются, зато являются хорошими «козлами отпущения» для неграмотных методистов-специалистов). То есть, по их словам и результатам многолетних исследований, самым страшным является наличие в семье ребенка представителей двух национальностей. В этом случае ребенок будет еще более больным (то есть освоит два приблизительных языка, со страшными отклонениями в деятельности центра Брока)…

Таким образом, у людей, которые хорошо владеют нормальным (а не приблизительным) русским, есть только один большой минус, мешающий им быстро овладеть любым иностранным языком – ХОРОШО поставленная «родная артикуляция», которая и сопротивляется всем попыткам изменить ее, то есть адаптироваться к точному произнесению звуков и звукосочетаний английского, например, или китайского языка. Иными словами, российский аристократ очень долго сопротивляется постановке произношения. Ему внушили мысль, что та манера, в которой он произносит звуки, является единственно правильной, поэтому он пытается учить иностранный язык, произнося ВСЕ звуки точно по-русски. К сожалению, при таком произнесении невозможно быстро выучить чужой язык, так как главным препятствием этому становятся две вещи: во-первых, «ВАЩЕ» приблизительно произносишь слова и фразы иностранного языка; во-вторых, не понимаешь «ВАЩЕ» точных способов произнесения этого же образованными носителями чужого языка!

Поэтому российским аристократам (как потомственным, так и новым – разговаривающим и пишущим на точном русском и свободно читающим по-латыни и по-русски слова, написанные транслитерацией) ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно поставить навыки имитации устной речи (разделив два вида артикуляции – дать им возможность их освоить) и качественной записи (калькирования) иностранных слов и предложений, которые, для быстрого изучения чужого языка, нужно не только МОЛЧА записывать правильно, но и ПРОИЗНОСИТЬ перед и во время записи тоже правильно, по типу ОБРАЗОВАННЫХ (ваще точно владеющих орфоэпией) носителей иностранного языка!

А ведь герцогиню от свинарки отличают, всего-навсего, такие «мелочи», как мелодика речи, например, или произнесение полностью или правильное деформирование безударных гласных…

В старых советских фильмах даже стряпухи на лесоповале говорили, как герцогини, поскольку эти роли играли профессиональные актрисы, не сумевшие овладеть, видимо, народным стилем речи или высокограмотные режиссеры требовали все произносить нормативно…

Для того чтобы просто нормально говорить и писать по-английски, его нужно знать хотя бы на уровне «ваще-ваще не огонь» (именно на этом уровне разговаривает до 40 процентов населения США и Великобритании, но как-то выживают, работают мусорщиками, почтальонами, садовниками и т.п.)…

Если Ваш мозг (центр Брока) запрограммирован на русский на уровне «ваще-ваще не огонь», английский на этом уровне Вам не выучить. Так как Вы на свой уровень «ваще-ваще не огонь» поднимались всю жизнь, разговаривали с утра до вечера и все равно на нем и остаетесь, а на изучение английского, например, Вы можете выделить не более нескольких часов в неделю. Причем Вас будут обучать наши преподаватели английского, у которых у самих английский на уровне ниже, чем «ваще-ваще не огонь», и устный, и письменный…

Глуховатость голоса, нечеткая речь, даже если Вы ОДИН звук произносите с дефектом, не соблюдаете правильный («аристократический») порядок слов в разговоре и на письме, и Вас уже НЕ возьмут ни на одну должность, где требуется КУЛЬТУРНЫЙ и интеллигентный человек. Что имеется в виду под этими терминами? Владение русским на уровне от «огонь» до «ваще-ваще огонь»…

Так что, дело не в английском (или в русском), а в его качестве.

…Преподаватели русского, закончившие педвуз, нормально говорить не умеют, так как им не поставили технику сценической речи. Так уж получается, что те, кто в детстве как-то научился нормально писать, все-таки не осваивают высшую стилистику письменной речи. Таким образом, обучение нас и наших детей находится в руках не самых грамотных людей. Думаю, что Вы не удивитесь, если я Вам скажу, что выпускников журфака МГУ (где находится лучшая в стране кафедра стилистики русского языка) предпочитают не брать на работу в различные СМИ потому, что не верят, что они умеют нормально писать и говорить. А работают в СМИ, в основном, представители других профессий, которые случайно научились писать или говорить.
А теперь представьте себе, на каком уровне находятся преподаватели иностранных языков. Пишут на уровне «ваще-ваще не огонь» (в лучшем случае) – курам на смех, а говорят еще хуже или вообще не говорят и не пишут, а только учебники сочиняют. Чему они могут научить?

Таким образом, к сожалению, освоение «ваще-ваще огонь» русского, в данное время, может, почти автоматически, гарантировать только грамотное окружение (родители – родственники), а поставить – только актеры – преподаватели техники речи (не ведущие себя, как ленивые и десятикратно затягивающие — в целях наживы — сроки обучения репетиторы) и другие «постановщики от Бога».

Уровень «ваще-ваще огонь», главным образом, отличается от низших тем, что находящийся на нем человек постоянно думает о том, КАК лучше сказать или написать. То есть, чем дольше он думает, тем лучше и правильнее он изложит свои мысли. Представители низших языковых каст, сколько ни думают над тем, что сказать или написать, точнее или грамотнее не выражаются.

Бытует следующее мнение: «Можно иметь средний уровень грамотности, но при этом хорошо владеть устной речью, пополняя словарный запас изо дня в день, читая как можно больше книг, статей и т.д. …» Так думают, в основном, люди, которые не понимают, что в центре Брока письменная и устная речь функционируют в полном симбиозе. Если что-то недоработано (устная и письменная речь не объединены в единое качественное целое, то есть ты можешь свободно качественно прочитать любой текст или почти идеально [что, обычно, называют «феноменом абсолютной грамотности»] записать под диктовку все, что произнесено кем-то или является частью твоего мыслительного процесса) в письменной или устной форме речи, человек, почти неминуемо, сталкивается с проблемами, как он полагает, плохой памяти: читает сотни книг, но его словарный запас расширяется плохо; пишет с утра до вечера, но от этого не становится все грамотнее и грамотнее…
Чтобы не было дискриминации, нужно вырабатывать у всех детей (это – наш долг!) «абсолютную грамотность» в письменной и устной речи. Дать всем равные шансы добиться успеха в жизни.

Я научился вырабатывать навыки «абсолютной грамотности» у любого человека. А сейчас ситуация в мире такова, что они формируются у некоторых людей, как бы сами по себе. Преподаватели к этому отношения не имеют. Людей, которых раздражают ошибки в письменной и устной речи, обычно называют «стилистами от Бога» и абсолютно никто не понимает, каким образом эти навыки сформировались. Причины непонятны самим методистам и преподавателям, так как среди самих «специалистов по народному образованию» высокограмотных людей раз-два и обчелся (см. выше)…

Наплодили в результате школьного и вузовского «обучения» миллиарды узких специалистов, которые толком могут изъясняться только на свою профессиональную тему (все равно не на уровне владения языком выше «огонь»). Скоро будет не с кем разговаривать на различные темы…

Практически все репетиторы обучают годами и только одному из многих стилей речи (а обязаны обучать всем основным!). Фактически пытаются передать ученикам свой личный уникальный способ ведения разговора — тиражировать себя. Это, типа, «обучения» по школьному учебнику русского языка — каждое слово, якобы, произносится только так и не иначе. А это — какая-то злая шутка. То же слово «аленький», например, в зависимости от ситуации и стиля речи произносится следующими способами: «аленькИй», «алИнькИй», «алИнькЫй», «алИнькЭй», «алИнькАй» и, в слитной речи, периодически, без «й»…

Непонимание законов деформации (в зависимости от способа или скорости, например, произнесения) родной речи делает практически невозможным быстрое и качественное изучение иностранного языка…

Раз в педвузах не учат нормально говорить и писать, а русских актеров в англоязычных театрах не было, нет и не будет в помине (по причине того, что ВСЁ обучение в РФ идет на дилетантско-шарлатанском уровне, то есть «обучают» не нормальному английскому, а приблизительному «русскому» английскому, в котором НИ единого слова не произносится правильно), значит все школы, курсы и самоучители являются шарлатанскими…

Таким образом, можно говорить, что (за редким исключением — смотрите, например: (www.gramota.ru) большинство представителей нашей интеллигенции, как это ни больно, является «псевдо-интеллигентами» (если сравнивать уровни владения родным и иностранными языками ДО и ПОСЛЕ Октябрьской революции). Большинство выпускников ВУЗов не могут грамотно (без ошибок, с правильно расставленными знаками препинания, например)  письма написать на общую тему. Раньше любую переписку между интеллигентными людьми можно было брать и публиковать без редакторской правки. Теперь нужно каждое предложение переписывать, так как народ не владеет правилами стилистики, грамматики, риторики и т.п. — средний человек сугубо неграмотен. Показателем нормальной, а не «выдаваемой за действительную» грамотности является следующий «тест»: пишешь что-нибудь — получается рассказ, который интересен. Нужно всем детям дать возможность научиться грамотно писать и говорить. А то сейчас все, кто умеет писать, или референты, или редакторы, или писатели. Остальные «пробавляются» приблизительным русским. В США — ситуация еще хуже, так как там школьникам вообще не улучшают уровень владения письменным и устным английским, а ДЕЛАЮТ ВИД, что обучают.  Просто убрали детей с улиц, рассадили в классы (чтобы не болтались по улицам без дела)…

В старых советских фильмах, как я уже говорил, даже стряпухи и учетчицы на лесоповале говорили, как великие княгини. Если принц в «Золушке» открывал рот, то из него доносилась грамотная русская речь… И только в тех случаях, когда нужно было изобразить как быстро возвысилась девушка из народа («Свинарка и пастух»), от актеров ожидалась реальная имитация народной неграмотной (просторечной) речи, с постоянно выделяемыми безударными гласными…

Средний россиянин «разрывается» между целыми категориями населения (различными поколениями достаточно грамотных соотечественников), которые пытаются следовать той или иной из многочисленных реформ письменной и устной речи (поддаваясь на странную идею, что русский — «фонетический» язык — как слышится, так и пишется, а это АБСОЛЮТНО не так!); церковно-славянским подвидом языка (где почти все гласные произносятся полностью), «иностранным» видом языка (все нации и народности разговаривают на русском с разнообразными ошибками-акцентами — «сир» вместо «сыр», «бременное» вместо «временное»), просторечными и диалектическими подвидами (со сглатыванием гласных или, например, неправильным их выделением) и т.п.
В разных словарях теперь правила и способы произнесения слов описываются по-разному, так как после падения Советской власти произошла децентрализация и приватизация этого направления…
Иными словами, норму теперь очень трудно определить и люди просто говорят, как получится.

Как пишут на gramota.ru

…Острая реакция общества на «новые нормы» – повод одновременно обрадоваться и огорчиться.  Обрадоваться – потому что она наглядно продемонстрировала неравнодушие людей к родному языку: при чтении многих комментариев к сентябрьским сообщениям СМИ нельзя было не почувствовать почти физическую боль, с которой носители языка восприняли то, что им показалось шагом навстречу безграмотности. Огорчиться – потому что уже не в первый раз неотъемлемая часть лингвистической работы – объективная фиксация происходящих в языке изменений (а изменения в языке всегда происходили и будут происходить – это естественный процесс его развития) – вызывает яростный отпор людей, уверенных, что если язык меняется, то только в худшую сторону, что литературная норма – это список установленных раз и навсегда незыблемых правил. (Правда, установленных непонятно когда и кем – то ли Розенталем, то ли академией наук, то ли правительством; то ли при Петре I, то ли при советской власти…)

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Нужно учить не приблизительный английский, а правильный!

Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

…Все школы, курсы и самоучители иностранных языков говорят: «Мы будем учить вас английскому». В результате, ни единого слова или фразы не произносится правильно, даже если вас обучали носители. Все носители, преподающие, например, в России иностранный язык, не являются профессиональными успешными преподавателями. Их просто набирают «с улицы», предлагая поработать в чужой стране за «проходные» деньги. Успешные  к нам не поедут, так как зарабатывают на родине от 350 долларов в час, а в России им никто таких денег никогда не предложит.

Все фразы и выражения в быстром «коренном» русском и английском, на самом деле, произносятся слитно, одним словом и с одним основным ударением. Например:  “for example” – “фырыгзЭампл”, “I like you” – “алАйкья”, «Я тебе сейчас скажу» — «йитибищаскажУ».

Если вы привыкли говорить раздельно, слитная, беглая речь носителя не будет вам понятна, и вы не сможете с ним нормально общаться. Наши же преподаватели  учат говорить, делая ударения чуть ли не на каждом слоге (причем, практически все гласные и согласные произносятся неправильно, то есть русифицированным образом, или по-латыни). В результате, одно слово воспринимается как несколько слов – in/te/rest/ing.

Если в России всем командовала православная церковь (и только иностранцы, в течение двух с половиной веков, руководившие Академией Словесности безуспешно пытались варваризировать – «опростить» наш сложный язык), то в Великобритании, с 17 века, развитие языка начало идти по странному пути:  правящие классы, с «подачи» населения, стало присваивать одному и тому же слову множество значений. Так же, правители придумали, что значение (одних и тех же) слов должно зависеть от того,  в какой части предложения они стоят, как произносятся – с какой интонацией, ударением(ями) и т.п.

Взять, к примеру, слово “since”. Наши соотечественники «намертво» заучивают лишь одно его значение: “с тех пор, как”, хотя основным значением этого является следующее: “так как”. Еще одна ошибка наших состоит в том, что букву “d” они заглушают, произнося «t». Это немаловажный момент, так как меняется смысл. И таких нюансов, о которых наши соотечественники (в том числе и почти все преподаватели) и ведать, не ведают, сотни. Что и мешает им быстро выучить правильный английский, удлиняет сроки обучения в десятки, а то и в сотни раз.По той же самой схеме, в английском языке, указом сверху (а руководили «аборигенами» иностранные кланы) были отменены падежи. Язык примитивизировался, превратился в варварский. А у нас, благодаря православию, удалось удержать систему. Поэтому, сейчас русский является «великим и могучим», а английский — «дикарским» и «упрощенно-неточным» (с его помощью очень сложно понятно излагать свои мысли).

Примерно в то же самое время (около пяти веков назад) англичане научились  присваивать разные значения фразам (в связи с отменой падежных окончаний, например и др. «прогрессивных нововведений»).  Поэтому, обычно, на курсах и в школах изучается лишь один вариант перевода какой-то грамматической структуры. Например: « It is written» автоматически переводится практически любым русскоязычным как «Есть написанное». А эта фраза, употребляется, как минимум, в четырах значениях (в зависимости от контекста): «написано», «пишется» (вообще), «пишется» (сейчас, то есть скоро будет написано) и «будет написано» (при указании «когда?», например, «к вечеру»).

Дама пришла ко мне с «большой» проблемой – не смогла за несколько месяцев (самостоятельно, так как она оказалась невероятно упрямой) перевести полностью один абзац из бестселлера Билла Брайзона «Родной язык». Дело в том, что она, в школе, намертво зазубрила, что слово «stock» переводится только, как «стадо». Она сидела и думала – при чем здесь «стадо»? Хотя речь шла о слове «чулки» (“stockings”). В абзаце речь шла о первых переселенцах из Англии в Америку, которых в Америке, обычно, называют «пилигримами». Зубрежка материалов различных учебников сформировала у нее стопроцентную уверенность в том, что другого значения у слова быть не может!

Времен тоже не бойтесь. Когда возникает слово “used”, например, это не значит, что разговор ведется в прошедшем времени, только потому, что Вы видите окончание  («концовочку») “ed”. Она в первую очередь означает, что это слово является причастием или даже прилагательным. У англоязычных просто не было такого прилагательного (могло не быть) и они, вместо прилагательного, использовали причастие прошедшего времени.  Они очень вольно обращаются с различными частями речи. Если у них нет подходящего прилагательного, они берут любое слово, представляющее собой, при обычном употреблении, какую-нибудь другую часть речи и используют его в качестве прилагательного. Упоминание в названии причастия слова «прошедшее» не характеризует время глагола, употребляемого в предложении.

Если это слово, которое выглядит одинаково с формой прошедшего времени глагола «to use” – “used”, используется не для описания действия в прошедшем времени, например во фразе «I used that trick” (Я использовал этот трюк), а “I have used that trick” уже НЕ является, чисто технически, прошедшим временем!

В русском языке не выделяются и отдельно не изучаются причастия настоящего и прошедшего времени. Поэтому сам термин «причастие прошедшего времени» жутко запутывает (сбивает с толку) любого изучающего английский язык.

В русском слова тоже свободно переходят из одной части речи в другую, но не так часто, как в английском.

Например:  трудящийся – это существительное, трудящийся человек – это прилагательное, трудящийся на заводе человек – причастие.

В английском могут одинаково выглядеть: существительное, прилагательное, причастие, деепричастие, краткое причастие,  краткое деепричастие, глагол и т.д.

В результате выпускник курсов или педвуза не знает как сформировать простую фразу:  «Улыбаясь, я курил». У него в голове стоят неправильные «файлы» из учебных пособий:  «Я есть улыбающийся». Слово “smiling” вбито в голову нашего человека, как «причастие настоящего времени» и еще, в лучшем случае, как “герундий” (отглагольное существительное), намертво, Бонк и другими дамами. Увидев “-ing”, человек автоматически зацикливается на том, что это может быть только причастием. А это не только причастие. Это — существительное, краткое причастие и только потом, крайне редко, его употребляют как причастие. Не понимая этого нюанса, человек вместо того, чтобы сказать «quitting smoking» (бросить курить), автоматом, на тех схемах, которые ему преподали (это ведь всё – все эти концовочки — нужно проговорить вслух, устойчиво, чтобы они запомнились мышцами рта), говорит: “To stop to smoke”.

Все учебники созданы для англоязычных первоклашек, для разделения и дальнейшей чистки их, уже сформировавшейся, слитной речи и являются украденными (сплагиатированными) с пособий, созданных носителями языка для носителей языка. У нас же разделять пока нечего, так как слитную речь (а «неслитной» речи не бывает!) в России вообще не ставят. Так вот, прежде, чем учить грамматику по их учебникам, нужно качественно проговорить какое-то количество фраз, чтобы было что разделять. Иначе никакого обучения не получится. Из неслитной речи НЕ получается слитной. I like you (Ай лайк ю) никогда САМО не превратится в то, что реально произносит любой носитель языка, на повседневной основе — “алАйкьы”.

Я с трудом себе представляю, как хотя бы один советский педагог, находясь за железным занавесом, мог это как-то понять. Реально я не могу взять на работу выпускницу педвуза, так как она приходит и начинает рассказывать людям те же самые вещи: существительное выглядит так-то, глагол так-то…  Да ничего подобного! Все выглядит как угодно. Не смешите меня…

Речь ведется только теми словами, которые ты произнес, а не абстрактными конструкциями, которые ты выучил (зазубрил) молча или неправильно + раздельно проговаривая. Английские слова и фразы подобны китайским иероглифам – они произносятся, без преувеличения, десятками способов. То, что никогда не проговаривал сам, не поймешь. А понимание беглой речи является основой быстрого освоения разговорного английского.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Как научить себя учиться. Метод М.Шестова из Книги Гиннесса. КТО ЖЕ ПОСТАВИТ ПРОИЗНОШЕНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫМ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ?

Как Научиться Учиться: метод М.Шестова из Книги Гиннесса: http://www.shestov.com

Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

МИХАИЛ ШЕСТОВ: «Вузы, школы, курсы, книжки, электронные «обучающие» словари, синхронные (и прочие) переводчики и профессиональная реклама есть, а английский не учится или не улучшается — ни у учеников, ни у преподавателей (в том числе, носителей языка — что в детстве или юношестве удалось «как-то» освоить, тому и пытаются «обучать» всю оставшуюся жизнь)…  Кто же поставит произношение русскоязычным преподавателям — авторам методов-методик, учебников, курсов и «самоучителей», а также научит их самих бегло говорить и писать на правильном, стандартном и всем понятном (а не «ломаном») американском, британском или международном (то есть, понятном любому носителю языка) английском?»

Примечание: Михаил Шестов — педагог-новатор, журналист-международник, автор книг-бестселлеров «Как Научить Себя Учиться и Обучать», «Да! Вы можете выучить любой язык и научить себя учиться эффективно» и «Как Быстро Выучить Английский» и др., подробно анализирующих, кроме традиционных, интенсивные, ускоренные, инновационные и революционные (подавляющее большинство которых, как выясняется, являются дилетантскими) методики изучения «с нуля» и совершенствования в гуманитарных дисциплинах, в особенности родном и иностранных языках.

«Из десяти переводчиков девять не знают языка,
с которого переводят, а из десяти знающих язык,
с которого переводят, девять не знают языка,
на который они переводят».

Шарль Нодье

Читать далее


Страница 3 из 812345...Последняя »

Нью-Йорк:
+1 (917) 208-7434

Москва:
+7 (495) 961-5509
+7 (926) 216-0242

 
г. Москва, пер.Газетный, д. 9, стр. 2, оф. 33. Офис работает по предварительной договоренности. Перед визитом, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону!

ПОДАРОК — урок М. Шестова!

Отзывы