Мастер-класс

Мастер-класс Михаила Шестова

Страница 1 из 212

Нужно учить не приблизительный английский, а правильный!

Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

…Все школы, курсы и самоучители иностранных языков говорят: «Мы будем учить вас английскому». В результате, ни единого слова или фразы не произносится правильно, даже если вас обучали носители. Все носители, преподающие, например, в России иностранный язык, не являются профессиональными успешными преподавателями. Их просто набирают «с улицы», предлагая поработать в чужой стране за «проходные» деньги. Успешные  к нам не поедут, так как зарабатывают на родине от 350 долларов в час, а в России им никто таких денег никогда не предложит.

Все фразы и выражения в быстром «коренном» русском и английском, на самом деле, произносятся слитно, одним словом и с одним основным ударением. Например:  “for example” – “фырыгзЭампл”, “I like you” – “алАйкья”, «Я тебе сейчас скажу» — «йитибищаскажУ».

Если вы привыкли говорить раздельно, слитная, беглая речь носителя не будет вам понятна, и вы не сможете с ним нормально общаться. Наши же преподаватели  учат говорить, делая ударения чуть ли не на каждом слоге (причем, практически все гласные и согласные произносятся неправильно, то есть русифицированным образом, или по-латыни). В результате, одно слово воспринимается как несколько слов – in/te/rest/ing.

Если в России всем командовала православная церковь (и только иностранцы, в течение двух с половиной веков, руководившие Академией Словесности безуспешно пытались варваризировать – «опростить» наш сложный язык), то в Великобритании, с 17 века, развитие языка начало идти по странному пути:  правящие классы, с «подачи» населения, стало присваивать одному и тому же слову множество значений. Так же, правители придумали, что значение (одних и тех же) слов должно зависеть от того,  в какой части предложения они стоят, как произносятся – с какой интонацией, ударением(ями) и т.п.

Взять, к примеру, слово “since”. Наши соотечественники «намертво» заучивают лишь одно его значение: “с тех пор, как”, хотя основным значением этого является следующее: “так как”. Еще одна ошибка наших состоит в том, что букву “d” они заглушают, произнося «t». Это немаловажный момент, так как меняется смысл. И таких нюансов, о которых наши соотечественники (в том числе и почти все преподаватели) и ведать, не ведают, сотни. Что и мешает им быстро выучить правильный английский, удлиняет сроки обучения в десятки, а то и в сотни раз.По той же самой схеме, в английском языке, указом сверху (а руководили «аборигенами» иностранные кланы) были отменены падежи. Язык примитивизировался, превратился в варварский. А у нас, благодаря православию, удалось удержать систему. Поэтому, сейчас русский является «великим и могучим», а английский — «дикарским» и «упрощенно-неточным» (с его помощью очень сложно понятно излагать свои мысли).

Примерно в то же самое время (около пяти веков назад) англичане научились  присваивать разные значения фразам (в связи с отменой падежных окончаний, например и др. «прогрессивных нововведений»).  Поэтому, обычно, на курсах и в школах изучается лишь один вариант перевода какой-то грамматической структуры. Например: « It is written» автоматически переводится практически любым русскоязычным как «Есть написанное». А эта фраза, употребляется, как минимум, в четырах значениях (в зависимости от контекста): «написано», «пишется» (вообще), «пишется» (сейчас, то есть скоро будет написано) и «будет написано» (при указании «когда?», например, «к вечеру»).

Дама пришла ко мне с «большой» проблемой – не смогла за несколько месяцев (самостоятельно, так как она оказалась невероятно упрямой) перевести полностью один абзац из бестселлера Билла Брайзона «Родной язык». Дело в том, что она, в школе, намертво зазубрила, что слово «stock» переводится только, как «стадо». Она сидела и думала – при чем здесь «стадо»? Хотя речь шла о слове «чулки» (“stockings”). В абзаце речь шла о первых переселенцах из Англии в Америку, которых в Америке, обычно, называют «пилигримами». Зубрежка материалов различных учебников сформировала у нее стопроцентную уверенность в том, что другого значения у слова быть не может!

Времен тоже не бойтесь. Когда возникает слово “used”, например, это не значит, что разговор ведется в прошедшем времени, только потому, что Вы видите окончание  («концовочку») “ed”. Она в первую очередь означает, что это слово является причастием или даже прилагательным. У англоязычных просто не было такого прилагательного (могло не быть) и они, вместо прилагательного, использовали причастие прошедшего времени.  Они очень вольно обращаются с различными частями речи. Если у них нет подходящего прилагательного, они берут любое слово, представляющее собой, при обычном употреблении, какую-нибудь другую часть речи и используют его в качестве прилагательного. Упоминание в названии причастия слова «прошедшее» не характеризует время глагола, употребляемого в предложении.

Если это слово, которое выглядит одинаково с формой прошедшего времени глагола «to use” – “used”, используется не для описания действия в прошедшем времени, например во фразе «I used that trick” (Я использовал этот трюк), а “I have used that trick” уже НЕ является, чисто технически, прошедшим временем!

В русском языке не выделяются и отдельно не изучаются причастия настоящего и прошедшего времени. Поэтому сам термин «причастие прошедшего времени» жутко запутывает (сбивает с толку) любого изучающего английский язык.

В русском слова тоже свободно переходят из одной части речи в другую, но не так часто, как в английском.

Например:  трудящийся – это существительное, трудящийся человек – это прилагательное, трудящийся на заводе человек – причастие.

В английском могут одинаково выглядеть: существительное, прилагательное, причастие, деепричастие, краткое причастие,  краткое деепричастие, глагол и т.д.

В результате выпускник курсов или педвуза не знает как сформировать простую фразу:  «Улыбаясь, я курил». У него в голове стоят неправильные «файлы» из учебных пособий:  «Я есть улыбающийся». Слово “smiling” вбито в голову нашего человека, как «причастие настоящего времени» и еще, в лучшем случае, как “герундий” (отглагольное существительное), намертво, Бонк и другими дамами. Увидев “-ing”, человек автоматически зацикливается на том, что это может быть только причастием. А это не только причастие. Это — существительное, краткое причастие и только потом, крайне редко, его употребляют как причастие. Не понимая этого нюанса, человек вместо того, чтобы сказать «quitting smoking» (бросить курить), автоматом, на тех схемах, которые ему преподали (это ведь всё – все эти концовочки — нужно проговорить вслух, устойчиво, чтобы они запомнились мышцами рта), говорит: “To stop to smoke”.

Все учебники созданы для англоязычных первоклашек, для разделения и дальнейшей чистки их, уже сформировавшейся, слитной речи и являются украденными (сплагиатированными) с пособий, созданных носителями языка для носителей языка. У нас же разделять пока нечего, так как слитную речь (а «неслитной» речи не бывает!) в России вообще не ставят. Так вот, прежде, чем учить грамматику по их учебникам, нужно качественно проговорить какое-то количество фраз, чтобы было что разделять. Иначе никакого обучения не получится. Из неслитной речи НЕ получается слитной. I like you (Ай лайк ю) никогда САМО не превратится в то, что реально произносит любой носитель языка, на повседневной основе — “алАйкьы”.

Я с трудом себе представляю, как хотя бы один советский педагог, находясь за железным занавесом, мог это как-то понять. Реально я не могу взять на работу выпускницу педвуза, так как она приходит и начинает рассказывать людям те же самые вещи: существительное выглядит так-то, глагол так-то…  Да ничего подобного! Все выглядит как угодно. Не смешите меня…

Речь ведется только теми словами, которые ты произнес, а не абстрактными конструкциями, которые ты выучил (зазубрил) молча или неправильно + раздельно проговаривая. Английские слова и фразы подобны китайским иероглифам – они произносятся, без преувеличения, десятками способов. То, что никогда не проговаривал сам, не поймешь. А понимание беглой речи является основой быстрого освоения разговорного английского.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Как научить себя учиться. Метод М.Шестова из Книги Гиннесса. КТО ЖЕ ПОСТАВИТ ПРОИЗНОШЕНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫМ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ?

Как Научиться Учиться: метод М.Шестова из Книги Гиннесса: http://www.shestov.com

Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

МИХАИЛ ШЕСТОВ: «Вузы, школы, курсы, книжки, электронные «обучающие» словари, синхронные (и прочие) переводчики и профессиональная реклама есть, а английский не учится или не улучшается — ни у учеников, ни у преподавателей (в том числе, носителей языка — что в детстве или юношестве удалось «как-то» освоить, тому и пытаются «обучать» всю оставшуюся жизнь)…  Кто же поставит произношение русскоязычным преподавателям — авторам методов-методик, учебников, курсов и «самоучителей», а также научит их самих бегло говорить и писать на правильном, стандартном и всем понятном (а не «ломаном») американском, британском или международном (то есть, понятном любому носителю языка) английском?»

Примечание: Михаил Шестов — педагог-новатор, журналист-международник, автор книг-бестселлеров «Как Научить Себя Учиться и Обучать», «Да! Вы можете выучить любой язык и научить себя учиться эффективно» и «Как Быстро Выучить Английский» и др., подробно анализирующих, кроме традиционных, интенсивные, ускоренные, инновационные и революционные (подавляющее большинство которых, как выясняется, являются дилетантскими) методики изучения «с нуля» и совершенствования в гуманитарных дисциплинах, в особенности родном и иностранных языках.

«Из десяти переводчиков девять не знают языка,
с которого переводят, а из десяти знающих язык,
с которого переводят, девять не знают языка,
на который они переводят».

Шарль Нодье

Читать далее


Как научить себя учиться. Метод М.Шестова из Книги Гиннесса. Мотивация учить язык заменяется привычкой этим заниматься

Выдержка из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

Когда педагог имеет дело, например, с группой детей, получается, что всех детей заинтересовать одним и тем же видом деятельности практически не удается. Половина из них, какую бы игру не предложили, будет немотивирована. И поэтому практически не существует видов деятельности коллективной, которую все дети могут выполнять с одинаковым интересом. То есть, если, например, сказать детям «нарисуйте один и тот же горшок», то они все будут рисовать чуть в разной манере – это будет коллективный вид творчества (урок рисования). Но, если им сказать «сейчас будем изучать английский», половина детей будет реально немотивирована (или даже больше). Потому что они не понимают зачем им это нужно.

Поэтому, вместо того, чтобы разыскивать людей и создавать у них мотивацию для изучения языка, школы и курсы пытаются разыскивать людей уже мотивированных, осуществлять не отбор людей, мотивированных на курсы, что пытаются делать все школы и курсы английского языка мира, все, что нужно человеку, — пройти через постановочный курс (краткий постановочный курс). То есть собраться и пройти через постановочный курс в течение нескольких дней (можно быстрее). То есть для обучения по системе SupremeLearning не нужна такая высокая мотивация, о которой все говорят. Мотивация создается способом работы с текстами. То есть «само» обучение создает мотивацию.

Материал построен таким образом, что он очень легко вызывает зависимость, привычку. Некоторым людям для выработки привычки учить язык и совершенствоваться в языке нужно двадцать часов, некоторым нужно сорок. Максимальное количество часов, необходимых для выработки мотивации, — это примерно сто сорок часов очных или самостоятельных занятий.

То есть мотивация заменяется привычкой заниматься…

Best regards,

Melanie Gibbs — журналист, филолог и преподаватель-консультант сайта «Неулучшаемый английский? Обучать языкам просто не умеют!

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Секреты изучения иностранной лексики. Как научить себя учиться.

Секреты изучения иностранной лексики. Как научить себя учиться.

Метод М.Шестова из Книги Гиннесса.

НОВОСТИ САЙТА: Как Научиться Учиться: метод М.Шестова из Книги Гиннесса:

http://www.shestov.com

Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.

Существующие методы обучения не гарантируют прочного запоминания иностранной лексики. Бесполезно заучивать сотни английских слов из «тем». В нужный момент Вы все равно не вспомните название нужного Вам предмета в магазине. Почему? До тех пор, пока человек не научится корректно произносить слово, оно не войдет в его активный словарный запас, т.е. в лучшем случае, останется на уровне распознавания в чужой речи. А между тем, для достижения хорошего результата необходимо выполнить нехитрую цепочку действий: правильно произнес – безошибочно записал. Читать далее


Мастер-класс Михаила Шестова «ЛЕГКИЙ СПОСОБ ВЫУЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

Последний 56-ти часовой Мастер-класс Михаила Шестова

«ЛЕГКИЙ СПОСОБ ВЫУЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»

(56 часов занятий с Михаилом Шестовым).

С 1 по 14 августа 2011 г.

Занятия проходят ежедневно (в будни с с 19:00 до 23:00, в выходные с 11:00 до 15:00).

Курс рассчитан на взрослых и детей старше 11 лет.

Занятия проводятся в группах 10-15 человек.
Стоимость двухнедельного очного курса — 1000 рублей в час.
Заочный курс приобретается дополнительно.

Зачисление на Мастер-класс производится только по результатам тестирования! Подробно…

Сразу оговоримся: за 14 дней язык не учится!  Мы не волшебники, хотя чудо Вас все-таки ждет! Не верите? Отзывы наших студентов говорят за себя (читать…)

Полный курс после прохождения Мастер-класса подразумевает занятия по заочным (100-160 часов) и дополнительным материалам. Как видите, на изучение языка нужно всего 2-3 месяца регулярных занятий. Но, вернемся к самому Мастер-классу…

Этот курс не имеет ничего общего со школами, курсами, ВУЗами, в которых Вы обучались ранее. Вы не будете зубрить слова, пытаться запомнить многочисленные времена и строить фразы по устоявшимся шаблонам! Вы не будете пытаться общаться друг с другом на ломаном английском, убеждая себя, что снимаете языковой барьер! Вы не будете выполнять кучу различных упражнений на перевод и делать домашние задания! Вы не будете напрягать свой мозг, и без того уставший за день! Ничего этого не будет.

Язык невозможно выучить — в нем нет логики. Язык невозможно запомнить — он живой и не подчиняется правилам. Язык нельзя освоить, пытаясь думать на родном языке, а потом переводить свои мысли на другой язык, думая о якобы существующих правилах построения языка.

На языке нужно думать, на нем нужно говорить, петь; языком нужно жить! Язык нужен для общения, для передачи информации, для описания своих эмоций и чувств..!

Итак, отключаем мозг, расслабляемся и… начинаем впитывать язык, как губка, пропускать его через себя, сливаться с ним…

В ходе занятий на Мастер-классе Михаила Шестова Вы:

1. Овладеете произношением на уровне образованных носителей, прошедших дикторскую подготовку и курс актерского мастерства.

В основе занятий:

— логопедическая постановка артикуляции

Перестройка речевого аппарата, поскольку органы речи англоязычных устроены и работают несколько иначе, чем наши; артикуляция носителей английского более четкая и является основополагающим фактором при разговоре.

Не умея правильно артикулировать, Вы всегда будете вместо фразы «Я сыт» (I’m full), говорить «Я дурак» (I’m fool) и т.д.

— освоение английской орфоэпии и постановка идеального произношения

Изучение основ деформации звуков при разговоре на разных скоростях — мы с Вами не говорим по-русски слова так, как они пишутся, в английском аналогичная ситуация. Разница только в том, что в русском языке существуют четкие правила орфоэпии, т.е. правила произношения, а в английском их не существует.

Мы не говорим «кОрова», а произносим «кАрова»; слово «кОлОкОльный» звучит как «кАлАкольный» при медленном произнесении, и как «кЫлАкОльный» — в беглой речи.

Отработка произношения обязательно сопровождается постановкой сценической речи (ораторского мастерства) и пением (Шестов ставит изумительный хор — людей без голоса или слуха для него не существует).

Михаил Юрьевич ставит  произношение не только в классическом (театральном) английском, но и поясняет особенности речи людей различных социальных групп, специфику британской и американской речи, афро-американского английского и т.д.
Слушайте сегмент одного из занятий по стилистике устной речи здесь.

— изучение мелодики английской речи

Речь носителей языка отличается не только особенностями произнесения звуков, но и мелодикой, т.е. звучанием. Даже не зная иностранных языков мы легко угадываем, на каком языке говорят иностранцы, поскольку наше ухо установило четкую связь между мелодикой речи и принадлежностью ее к тому или иному языку. Британский и американский английский прежде всего отличаются своей мелодикой, поэтому они воспринимаются как два разных языка.

2. Получите уникальную систему быстрого набора словарного запаса, включающую:

- Освоение многозначности слов

Слова любого языка, а особенно английского, нельзя зазубривать, ставя им в соответствие аналогичное по смыслу из русского языка. Русский язык богат синонимами, т.е. одну и ту же мысль, одну и ту же эмоцию мы можем передать огромным количеством различных фраз и выражений. Что касается английского языка, ситуация складывается совершенно другая. Одно английское слово может иметь больше тысячи разнообразных значений, быть любой частью речи, в зависимости от положения в предложении и употребления с другими словами.

Английский в этом плане напоминает язык, на котором общались герои фильма «Кин-дза-дза»: слово «ку» могло обозначать все, что угодно.

На Мастер-классе Шестов познакомит Вас с системой быстрого набора словарного запаса и освоения многозначности слов на примере чтения художественной литературы. Читать далее


Страница 1 из 212

Нью-Йорк:
+1 (917) 208-7434

Москва:
+7 (495) 961-5509
+7 (926) 216-0242

 
г. Москва, пер.Газетный, д. 9, стр. 2, оф. 33. Офис работает по предварительной договоренности. Перед визитом, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону!

ПОДАРОК — урок М. Шестова!

Отзывы