Информация

Дополнительная информация

Отзеркалить босса английским

Власть никогда не развращает. Развращенность уже есть.
Власть обнажает правду. Власть предоставляет
развращенности средства для проявления.
Ошо

Чарли Чаплин в фильме Великий диктатор

Does somebody speak English here?

Всем известно, что большинство начальников пользуются услугами переводчиков.
Хотя, на наш взгляд, правильнее было бы самому владеть, хотя бы английским языком, чтобы не полагаться на переводчиков, которые, не зная специфики предмета обсуждения, могут совершать ошибки.

Другое дело, когда есть штатный переводчик, хорошо знакомый с деятельностью компании и специфической фразеологией.

Да и удобнее, наверное, когда кто-то берёт на себя часть нагрузки в переговорах с иностранными партнёрами. Это как служебный водитель.
Но, данное сравнение некорректно и не отражает сути явления.

Вот как это может быть. Деловые переговоры с начинающим переводчиком:

Так почему, всё-таки, подавляющее большинство начальников пользуются услугами переводчиков, подвергая себя риску ошибки перевода или утечки информации, а не ведут переговоры сами.

Who is my boss?

Что говорили о власти великие?

«Нет человеческой души, которая выдержит искушение властью».
Платон

«Власть одного человека над другим губит, прежде всего властвующего».
Лев Николаевич Толстой

«Власть исподволь лишает нас всех наших прирожденных добродетелей».
Эдмунд Бёрк

«Власть и популярность — это своего рода опухоль, которая, разрастаясь, убивает чувства своей жертвы..»
«Друг, достигший власти, потерянный друг».
Генри Брукс Адамс

«Многие способны выдержать удары судьбы, но если вы хотите, в самом деле, испытать характер человека, дайте ему власть».
Авраам Линкольн

«Власть — истинный яд скорпиона, медленно убивающий того, кто мнит ее своим оружием».
Из книги «Аждар Улдуз». Сейд

Кадры из фильма “Великий диктатор“

Профессор психологии Дачер Кельтнер в университете Беркли, в ходе 20-летнего исследования установил, что наделённые властью люди ведут себя как пострадавшие от мозговой травмы: они теряли способность воспринимать точку зрения другого человека, — видеть мир «чужими глазами», были более резкими и неоправданно рисковали.

Нейробиолог Сухвиндер Оби из университета Макмастера после сравнительной транскраниальной магнитной стимуляции голов власть имущих и обычных людей, обнаружил, что «бремя власти» действительно нарушает процесс создания зеркальных нейронов — «отзеркаливание». Само «отзеркаливание» проявляется вовне способностью человека к эмпатии, — облеченные властью люди перестают отражать чужие переживания.

How to get power?

Дачер Кельтнер в своей книге «Парадокc власти. Как обретают и теряют влияние» пишет, что сохранение власти обусловлено эмпатией: «Философский гений Линкольна имел практическую основу – понимание тех, кто его окружает. Его прочная власть опиралась на внимание к чувствам других людей».

Если мы, подобно Линкольну, внимательны к эмоциям тех, с кем вступаем в социальное взаимодействие, это способствует общему благу.

Проявление эмпатии также создает общее понимание того, что чувствуют другие, – это является одной из форм власти и дает людям возможность с большим спокойствием и гибкостью реагировать на эмоции других.

Эмпатия, укрепляющая сотрудничество, помогает людям сохранять власть. В исследованиях, подтверждающих эту гипотезу, мерилом эмпатии служило то, насколько хорошо человек распознает те или иные чувства по выражению лица.

Пятилетние дети с высоким уровнем эмпатии к восьмилетнему возрасту имеют более разветвленную сеть близких друзей, причем обладают высоким статусом в этой сети. У подростков, отличающихся высоким уровнем эмпатии, больше друзей, им больше доверяют, и они лучше успевают в школе. Студенты колледжа, умеющие различать чувства других, показывают лучшие результаты в учебе, менее склонны к депрессии и тревоге, больше удовлетворены своей жизнью.

Молодые специалисты с высоким уровнем эмпатии довольны своей работой: они умело ведут переговоры, стараясь соблюсти выгоду обеих сторон. Навыки, которые помогают приносить пользу другим, усиливают нашу власть. По оценке руководителей организаций, работники с высоким уровнем эмпатии добиваются лучших результатов. Они занимают руководящие должности и делятся властью с коллегами. Сотрудники коллективов, в которых руководитель обладает высоким уровнем эмпатии, трудятся эффективнее, более склонны к новаторству, удовлетворены своей работой, меньше подвержены стрессам и болезням.

Чарли Чаплин в фильме Великий диктатор

How to lose power?

Дачер Кельтнер далее указывает, что власть приводит к недостатку эмпатии и ослаблению нравственного чувства.

Власть смещает фокус с других на себя, и мы утрачиваем способность правильно понимать чужие эмоции, что является основой уважения со стороны других людей, первым краеугольным камнем эмпатии. Мы теряем ценную информацию о том, что чувствуют другие, – эта информация очень важна для совместных действий на работе, для доверия в личных отношениях, для тесной связи с друзьями, для конструктивного взаимодействия с детьми.

Второй краеугольный камень эмпатии – способность к подражанию. Это свойство у нас врожденное – мы смеемся вместе со всеми, расслабляемся, когда другие принимают расслабленную позу, улыбаемся в ответ на улыбку, краснеем вместе с друзьями или плачем, когда кто-то плачет рядом с нами. Этот инстинкт помогает нам понять, что чувствуют и думают другие люди, потому что, когда мы копируем чье-то поведение, наше сознание может опираться на испытываемые нами чувства, чтобы точнее оценить чувства и мысли других. Копируя пристыженную позу друга, с опущенной головой и сгорбленными плечами, мы лучше понимаем, что он переживает. Но власть ослабляет способность к подражанию.

И еще один путь к эмпатии, тоже разрушаемый властью, – это способность стать на позицию другого человека. Эта способность является центром старинных этических норм: побыть в чьей-то шкуре, посмотреть чужими глазами. Умение гибко переходить от своей точки зрения к точке зрения другого человека также способствует эффективному решению задач, инновациям, продуктивным переговорам, более сложным юридическим обоснованиям и даже более эффективному политическому дискурсу. Разные точки зрения на проблему позволяют получить новую информацию, что помогает найти более рациональные решения. Эта основа эмпатии – видение ситуации с точки зрения других людей – также разрушается властью.

Социальный класс также влияет на активность блуждающего нерва, самого крупного пучка нервных волокон в человеческом теле, который вовлечен в такую деятельность, как забота о потомстве. Блуждающий нерв соединяет верхнюю часть спинного мозга с разными группами мышц и органами.

Он управляет движением мышц горла и головы, позволяя человеку фокусировать взгляд на собеседнике и общаться с ним посредством голоса и выражения лица.
Блуждающий нерв также идет к сердцу и легким, обеспечивая глубокое дыхание и замедление работы сердца, чтобы человек мог успокоиться и помогать тем, кто страдает или нуждается.

Активация блуждающего нерва способствует щедрости, сотрудничеству и альтруизму – качествам, необходимым для получения и сохранения власти.

Ущерб от недостатка эмпатии и ослабления нравственного чувства значителен. Мы утрачиваем энтузиазм, который ведет к альтруизму и сотрудничеству, необходимым для сохранения власти. Не обладающие властью, скорее всего, обнаружат, что более сильные не обращают внимания на их нужды (источник стресса, сопровождающий состояние беспомощности, которое мы рассмотрим в следующей главе).

Это разрушительное влияние власти истощает, возможно, самые сильные и надежные источники счастья и смысла жизни: эмпатию, сострадание, благодарность и возвышение, а также альтруистические действия, на которые они вдохновляют. Ощущение власти направляет наше внимание на собственные желания и интересы, тем самым действуя нам во вред. И в полном согласии с афоризмом лорда Актона, это ослабление нравственного чувства становится причиной череды открытых злоупотреблений властью.

Это дает нейробиологическое объяснение описанному Кельтнером «парадоксу власти»: когда мы обретаем власть, мы лишаемся талантов, нужных нам для ее достижения.
говорит Дачер Кельтнер, что приводит к «дефициту эмпатии».

How it is work?

Эмпатия (от греч. empatheia – сопереживание) — постижение эмоционального состояния, проникновение-вчувстование в переживания другого человека.

Особенно ярко и полно это происходит в детском возрасте, когда ребенок по существу еще не способен отделить свое эмоциональное состояние от эмоционального состояния другого.

Выделяют три стадии (М. Хоффман) формирования эмпатической способности у детей.

  1. Около 1 года ребенок осознает свою физическую отделённость от других людей, но психический мир по-прежнему мыслится им как что-то неотделимое от окружающего мира. Именно поэтому годовалый ребенок будет звать на помощь плачущему сверстнику свою мать, хотя мать другого малыша находится тут же.
  2. С 2-3 лет ребенок уже понимает, что эмоциональные переживания других людей не зависят от его личных.
  3. Позже эмпатия возникает «не только на чувства другого, но и на жизненную ситуацию, в которой оказывается человек».

К. Рождерс пишет об эмпатии: «Эмпатический способ общения с другой личностью имеет несколько граней. Он подразумевает вхождение в личный мир другого и пребывание в нем, «как дома». … Это означает временную жизнь другой жизнью, деликатное пребывание в ней без оценивания и осуждения. Это означает улавливание того, что другой сам едва осознает. Но при этом отсутствуют попытки вскрыть совершенно неосознаваемые чувства, поскольку они могут оказаться травмирующими»…

Быть в состоянии эмпатии означает воспринимать внутренний мир другого точно, с сохранением эмоциональных и смысловых оттенков.

Как будто становишься этим другим, но без потери ощущения «как будто». Так, ощущаешь радость или боль другого, как он их ощущает, и воспринимаешь их причины, как он их воспринимает. Но обязательно должен оставаться оттенок «как будто»: как будто это я радуюсь или огорчаюсь.

Эмпатическое понимание рассматривается как интерперсональное феноменологическая форма знания. В рамках данного подхода познание другой личности, прогнозирование ее поведения и понимание внутреннего мира другого человека, а так же познание самого себя рассматриваются как необходимые условия для общения и межличностного взаимодействия.

Таким образом, уровень эмпатийной способности личности отображает степень межличностного восприятия. Человек, вступая в эмпатийное общение, в том числе в процессе обучения иностранному языку, реализует информационно-коммуникативную функцию, в результате чего происходит взаимосвязь между поведением, накопленным опытом и чувствами участника коммуникации.

Важную роль играет так же тембр голоса, скорость речи, интонация, поза и жестами, организация межличностного пространства. Несомненно, данные способности значительно способствуют и формированию иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку ученик получает возможность «декодировать» и использовать невербальные средства выражения, характерные для представителей культуры изучаемого языка.

Чувство сопереживания, какие бы индивидуальные формы оно ни принимало, активизирует у всех людей одинаковые механизмы работы мозга, выяснили ученые из Университета штата Колорадо в Боулдере.

Активность мозга, связанная с чувством сострадания, не коренится только в одной части мозга, а распределена по нескольким областям. Например, сострадательная забота затрагивает систему оценки и вознаграждения — вентромедиальную префронтальную кору и медиальную орбитофронтальную кору. А сопереживание горя совпадает с механизмами копирования, которые помогают человеку имитировать или воображать чувства или мысли других.

Эти зоны на удивление одинаково работали у всех подопытных, до такой степени, что исследователи смогли предугадывать чувства на основании активности мозга человека, которого не сканировали раньше —
источник.

Команда ученых из Джорджтаунского университета (США) обнаружила, что пробудить креативность можно, воздействуя на нервные клетки головного мозга постоянным микротоком — источник.

Анализируя возможности стимуляции интереса обучающихся к чтению, Е.К. Маранцман говорит о важности развития эмпатии «на уровне текст – читатель, когда текст должен стать субъектом общения ученика в такой степени, чтобы он безраздельно поверил в реальность происходящего в произведении, чтобы он сам в какой-то степени смог отождествить себя с его героями».

Использование приема осознанного отождествления представляется особенно востребованным в методике преподавания иностранных языков.

Why my boss does not speak English?

Оказывается, на данный вопрос есть ответ.

Лингвист М. Шестов говорит, что освоение иностранного языка предполагает его освоение эмпатическим способом.

Иностранные тексты необходимо читать как актёр, вживаясь в роль, меняя голос, позу, способ прочтения. Себя нужно поставить на место иностранца, слова которого мы говорим.

Необходимо «отзеркалить» этого, пусть даже вымышленного иностранца, стать как будто бы им. Ну, а если мы читаем художественный текст, то мы должны его читать именно как герои этого произведения, вживаясь в роль, как актёры.

Если наш гипотетический начальник потерял всякую способность к переживанию, к восприятию чужого мнения, перестал ставить себя на место другого человека, стал резок и груб с окружающими и подчинёнными, то и не видать ему иностранного языка, как своих…

Да, кстати, Сухвиндер Оби с другими учёными, уверен, что изменения в мозге, которые влияют на отзеркаливание, не являются постоянными. Если человек уходит с лидерских позиций, через какое-то время мозговые участки становятся прежними. Дачер Келтнер считает, что людям-лидерам нужно чаще представлять (или вспоминать), каково быть без власти, и их мозг сможет, хотя бы на время, воссоединяться с реальностью.

Отзеркаливание — мягкая форма мимикрии, происходящая без нашего ведома. Когда мы наблюдаем за чьими-то действиями, участок нашего мозга, отвечающий за подобные действия, пробуждается в ответ. Это можно назвать опосредованным опытом.
знание дает власть. Но в чем смысл знать, что власть лишает нас знания?

Значит, боссу нужно измениться!..

Речь Чарли Чаплина из фильма »Великий Диктатор:

Так что, если босс смог выучить иностранный язык и не пользуется услугами переводчиков, возможно он следует по пути самого Авраама Линкольна!

Да и самим нам, восходя на следующую ступень нашей карьерной, либо статусной «лестницы», никогда не нужно забывать, что мы просто люди, такие же, как и все остальные вокруг нас и постоянно помнить откуда мы пришли и как мы начинали.

Никто другой тебя не воскресит

Оживи свой английский, как Пигмалион Галатею

Пигмалион

Есть красивая греческая легенда…

Афродита покровительствовала всем, чья любовь была сильна и постоянна. Примером исключительного благоволения Киприды к одному из любящих является история, произошедшая с царем Кипра, юным Пигмалионом, искусным в ваянии.
Однажды Пигмалиону удалось вырезать из драгоценной слоновой кости статую молодой женщины удивительной красоты. Чем чаще любовался Пигмалион своим творением, тем больше находил в нем достоинств. Ему стало казаться, что ни одна из смертных женщин не превосходит его статую красотой и благородством. Ревнуя к каждому, кто мог бы ее увидеть, Пигмалион никого не пускал в мастерскую. В одиночестве — днем в лучах Гелиоса, ночью при свете лампад — восхищался юный царь статуей, шептал ей нежные слова, одаривал цветами и драгоценностями, как это делают влюбленные. Он назвал ее Галатеей, одел ее в пурпур и посадил рядом с собой на трон.

Галатея (Ночной шёпот Галатеи ученику Пигмалиона)
Стихи Майи Борисовой, Музыка Леонида Альтшулера

Перелепи моё лицо, скульптор,
В ладонях мни его, как мнут глину.
Поторопись меня лепить, скульптор,
А то я снова пропаду, сгину…
Твоя каморка так темна, милый,
Под лестницей, где белый свет клином,
Пигмалион сейчас пройдёт мимо
В опочивальню, и меня кликнет…

Во время праздника Афродиты, отмечавшегося всеми островитянами, Пигмалион в загородном святилище богини принес ей жертвы с мольбой:
— О, если бы у меня была жена, похожая на мое творение.
Много жарких молитв услышала богиня в свой день, но снизошла к одному Пигмалиону, ибо знала, что нет на всем Кипре человека, любившего так горячо и искренне, как Пигмалион. И трижды вспыхнул в алтаре жертвенный огонь в знак того, что Афродита услышала Пигмалиона и вняла его мольбе.
Не чуя под собой ног, помчался царь во дворец. И вот он в мастерской, рядом со своей рукотворной возлюбленной.

Pygmalion and Galatea

The story of Pygmalion and Galatea is quite known and popular till nowadays. Pygmalion, a famous sculptor, falls in love with his own creation and wishes to give this creation life. This simple and imaginary concept is actually the basis from a psychological understanding of male behaviour and wish. This nice myth is considered as the depiction of the masculine need to rule over a certain woman and to inanimate his ideas into a female living creature. The modern concept of Pygmalion is thought as a man who «shapes» an uncultivated woman into an educated creature.

Скульптор

Глубокий взор вперив на камень,
Художник Нимфу в нем прозрел
И пробежал по жилам пламень,
И к ней он сердцем полетел.
Но бесконечно вожделенной,
Уже он властвует собой:
Неторопливый, постепенной
Резец, с богини сокровенной
Кору снимает за корой.
В заботе сладостно туманной
Не час, не день, не год уйдет,
А с предугаданной, с желанной
Покров последний не падет.
Покуда страсть уразумея
Под лаской вкрадчивой резца,
Ответным взором Галатея
Не увлечет, желаньем рдея,
К победе неги мудреца.

Евгений Баратынский, 1841 г.

Пигмалион и Галатея. Автор - Jean-Leon Gerome, 1882

— Ну что же ты еще спишь! — обратился он к ней с ласковым упреком.- Открой глаза, и ты увидишь, что уже взошла солнечная колесница Гелиоса, и он сообщит тебе добрую весть.
Лучи легли на лицо из слоновой кости, и Пигмалиону показалось, что оно немного порозовело. Схватив свою подругу за кисть руки, он почувствовал, что кость уступает давлению пальцев, увидел, что кожа на лице становится белее и на щеках проступает румянец. Грудь расширилась, наполнившись воздухом. И Пигмалион услышал спокойное и ровное дыхание спящей. Вот приподнялись веки, и глаза блеснули той ослепительной голубизной, какой блещет море, омывающее остров Афродиты.
Весть о том, что силой любви оживлена кость и родился не слон, которому она принадлежала, а прекрасная дева, за короткое время облетела весь остров. Огромные толпы стекались на площадь перед дворцом, счастливый Пигмалион уже не боялся завистливых взглядов и пересудов. Он вывел новорожденную, и, увидев ее красоту, люди упали на колени и громогласно вознесли хвалу владычице Афродите, дарующей любовь всему, что живет, и могущей оживлять камень и кость во имя любви и для любви.
Тут же на глазах у всех Пигмалион провозгласил девушку царицей Кипра и покрыл ее благоуханные волосы царской короной. В пурпурном одеянии с сияющим от обретенного счастья лицом она была прекрасна, как сама Афродита.

Профессор Хиггин и Елиза

Джордж Бернард Шоу в пьесе «Пигмалион», описал, кроме всего прочего, как профессор лингвистики Хиггинс, заключив пари с полковником Пикерингом, стал обучать неграмотную торговку цветами способности правильно говорить.

Это был не фонетический эксперимент, Хиггинс с Пикерингом экспериментировали с человеческой судьбой.

Действие пьесы разворачивается в Лондоне… В летний вечер дождь льёт как из ведра. Прохожие бегут к Ковент-Гарденскому рынку и к портику собора св. Павла, где уже укрылось несколько человек, которых профессор Хиггинс удивляет тем, что точно определяет происхождение каждого из них по их произношению…

В дальнейшем, профессор, с помощью своих фонетических занятий, превратил Элизу из цветочницы в герцогиню, изменив её речь и способ выражения мыслей, что привело и к новой манере поведения.

В результате, приобретение Элизой навыка правильного говорения изменило её судьбу.

И сейчас, спустя 100 лет после ее написания, эта пьеса пользуется популярностью. Потому что история, рассказанная Бернардом Шоу — настоящая.

Дулитл Элиза3

Professor Henry Higgins is a professor of phonetics who plays Pygmalion to Eliza Doolittle’s Galatea. He is the author of Higgins’ Universal Alphabet, believes in concepts like visible speech, and uses all manner of recording and photographic material to document his phonetic subjects, reducing people and their dialects into what he sees as readily understandable units. He is an unconventional man, who goes in the opposite direction from the rest of society in most matters.

Eliza Doolittle — «She is not at all a romantic figure». Everything about Eliza Doolittle seems to defy any conventional notions we might have about the romantic heroine. When she is transformed from a sassy, smart-mouthed kerbstone flower girl with deplorable English, to a (still sassy) regal figure fit to consort with nobility, it has less to do with her innate qualities as a heroine than with the fairy-tale aspect of the transformation myth itself.
In other words, the character of Eliza Doolittle comes across as being much more instrumental than fundamental.

Существует также известная экранизация пьесы «Пигмалион» под названием «Моя прекрасная леди» с Одри Хепберн в главной роли.

И кстати, именно от Элизы пошло знаменитое восклицание «Вааау!»:)

Если мы будем стремиться «выучить хотя бы какой-нибудь» английский, то мы никогда не сможем на нём разговаривать. В этом случае мы рискуем уподобиться попугаю, который невпопад повторяет «Попка дурак!», думая, что мы говорим на английском. Или всю жизнь будем мучиться, каждый раз, переводя в уме русские слова на английские, удивляясь, почему носители избегают общения с нами.

Только не нужно приводить в пример тех, которые уже долго живут в другой стране «хоть как-то освоив», так и не ставший им вторым родным, язык страны пребывания.

Пока мы не вложим свою душу, не полюбим и не примем второй язык как родной, мы не сможем его освоить.

Нам не нужна причина, чтобы полюбить английский язык.
Мы просто можем его любить и всё.

Потому, что он один такой «чопорный» и другого такого нет.
Потому, что он такой «особенный» и совсем не похож на русский.
Потому, чтобы его понять, нужно владеть ещё и дополнительным языком – транскрипцией.
Потому, что твой английский, — это часть твоего родного языка, та часть, которую мы не видим и не можем осознать, — ведь раньше на земле был один язык.
Потому, что английский «Ты» — это часть русского «Тебя».
Потому, что любя английский, ты любишь себя самого.
Потому, что английский тоже любит тебя и хочет от тебя услышать: «I love English because it is my second native language».
Because it is only becoming a second language for many people around the world.

You may say: “Why I love English but English doesn’t love me?”
But this is not true!

Основной ингредиент хорошего английского, — это любовь к нему, к твоему English!

В фильме «Код Моисея», Нил Дональд Уолш рассказывает о том, как можно быстро изменить свою жизнь к лучшему. Все, что нужно делать — это отождествлять себя со всем, с чем приходится сталкиваться — будь то вещь, люди или события. Вы смотрите на какую-нибудь вещь и говорите себе: «Я есть эта вещь», видите что-нибудь плохое и говорите себе: «Я есть это плохое» (или хорошее, что без разницы).

Мы познаём окружающий мир собой. Если мы будем считать это хорошим, правильным, полезным, необходимым и успешным для нас, то так и будет.

Пигмалион отождествил себя с Галатеей и она, будучи статуей, ожила.

Профессор Хиггинс вложил в Элизу душу и она из торговки цветов превратилась в герцогиню.

Да к тому же, у нас есть профессор Хиггинс XXI века – Михаил Шестов!

Из редакционной статьи в газете «Новое Русское Слово», опубликованной летом 1997 года: «Михаил Шестов — гл. консультант организации ООН «День Земли» по системам обучения, лингвист, педагог-новатор, педагогический обозреватель ряда международных газет. Разработал принципиально новую методику обучения и самообучения, которая позволила ему быстро освоить десятки иностранных языков, установить четыре мировых рекорда по работе на компьютере с применением текстового редактора на многих языках. Информация о его методе, успешно применяемом для обучения «самых неспособных взрослых» и достижениях была включена в Книгу Рекордов Гиннесса, российскую Книгу феноменальных достижений человека «Диво» и другие издания. Деятельность М.Шестова широко освещается международными средствами массовой информации: от «CNN», «ABC», «WMNB», «RTN» в Америке до «ОРТ», «Коммерсантъ Daily» в России и «Fuji TV» в Японии».

Из редакционной статьи в «Комсомольской Правде»: «В свои тридцать с небольшим Михаил Шестов успел прочитать о себе больше тысячи статей, опубликованных в России, Америке, Франции, Парагвае… Всего упоминания о системе Шестова встречаются на 73-х языках мира…»

Никто другой не воскресит твой английский!

#Академия #Михаила #Шестова «#Гармоничное #Развитие #Человека»

Автор: Константин Ольховский

Как правильно самостоятельно совершенствоваться в английском? Требуется грамматика и орфоэпия по Шестову!

Фильмы с субтитрами

Просмотр фильмов с субтитрами – одна из составных частей изучения английского языка по многим методикам. Многие смотрят фильмы с русскими субтитрами, слушают песни на английском, наивно полагая, что все это отличная альтернатива аудированию. Отнюдь. Это пустая трата времени, особенно если вы – новичок и изучаете английский язык без году неделю. Да, можно смотреть фильмы с субтитрами и извлекать из этого значительную пользу, но только в том случае, если вы не сидите молча, а проговариваете вслух реплики героев (не как попало, а корректным образом). Если же нет, то бросьте эту затею.

Почему ученики охотно смотрят фильмы и видеоролики на английском? В первую очередь, это действительно увлекательно и интересно. Живая картинка лучше воспринимается, чем написанный/напечатанный текст или аудиозапись. Просмотр фильмов с субтитрами – возможность увлечь человека английским языком, познакомить с настоящим разговорным (а не допотопным книжным, который в большинстве учебниках выдается за современный разговорный), мотивировать изучать английский не «для галочки», а для реального общения с людьми разных стран. Однако стоит отметить, что работа с неадаптированными материалами (фильмами и аудиозаписями на английском) не будет иметь должного эффекта. Казалось бы, английский можно выучить «естественным» путем – слушая аудиозаписи и просматривая фильмы без перевода, привыкая к интонациям и в целом к речи на английском языке. Да, все верно, но в английском немного другое интонирование, не такое, как в русском. Для того чтобы научиться красиво и правильно говорить на иностранном языке, необходимо в первую очередь отрабатывать дикцию. Без постановки произношения и наработки навыков восприятия на слух (взаимосвязанном с хорошим воспроизведением речи актеров) изучение языка сведется к топтанию на месте, что и происходит у 99% процентов учеников. Кого ни спроси – все учат английский десятилетиями, а все без толку. Тратить полжизни на то, чтобы носить воду в решете, – неразумно, как минимум. Это время можно провести с большей пользой.

Вернемся к нашим баранам. Если ваш уровень владения английским Beginner или Intermediate, то вы не продвинетесь ни на шаг, просматривая фильмы с субтитрами. Вам не удастся нарастить лексику, понять структуру английских предложений и выработать новые навыки восприятия на слух, вы не сможете разговориться.

Фильмы на английском с субтитрами – как работать с ними максимально эффективно?

Что дает просмотр фильма с субтитрами человеку, плохо владеющему английским? Ничего. Тот, кто смотрит, будет просто считывать текст с экрана, «пропускать» его через себя транзитом. Более того, субтитры обычно передают общий смысл сказанного, нередко упускаются нюансы, которые становятся понятными, когда вы самостоятельно начнете разбирать реплики героев.

Что дает просмотр фильма с русскими субтитрами? Возможно, у вас получится улучшить скорость чтения русского текста. Это в лучшем случае. Однако можно ли считать это достижением цели? Тогда уж лучше взять старую добрую классику XIX века и прочитать несколько страниц красивого текста, который ни в какое сравнение не идет с часто корявыми и малограмотными субтитрами. Так вы хотя бы избавитесь от иллюзий, что занимаетесь английским языком.

Как организовать работу с фильмами на иностранном языке, чтобы занятие пошло на пользу? В идеале – не смотреть с субтитрами. Только оригинальная озвучка. Таким образом вам удастся приблизить учебный процесс к реальной ситуации, перед вами будет настоящий разговор, реальные диалоги и ситуации, когда вам необходимо понимать американцев только на слух. Но опять же, это касается подготовленных студентов.

Итак, как научиться понимать фильмы и аудиозаписи, если вы признаны «тяжелым случаем», всегда с трудом понимали элементарные фразы на английском или же окончили школу/ВУЗ/языковые курсы, занимались с репетитором, путешествовали по англоговорящим странам и даже жили там, но так и не смогли преодолеть «языковой барьер»?

Сначала вам нужно подготовиться. Подготовка состоит в изучении основ синтаксиса английского и закономерностей образования новых слов в современном языке.

Какие трудности подстерегают среднестатистического человека, изучающего английский и жаждущего понимать фильмы без перевода?

  • Правила произношения в английском языке. Студенты часто допускают следующую ошибку: произнося английские слова, пытаются заменить звуки на аналогичные русским. И, в свою очередь, ожидают услышать русские звуки от носителей. Конечно, этого не происходит, студенты удивляются и даже обижаются, мол, американцы и британцы «неправильно» разговаривают, коверкают слова, глотают звуки и вообще их понять невозможно. Исправить эту ситуацию можно только с помощью отработки навыков правильного произношения гласных и согласных, избавиться от чисто «русского» произношения: в русской речи является нормой оглушение звонких согласных в конце слов, смягчение согласных после некоторых гласных и т.д. Понять американцев на слух новичку невозможно. Взять, к примеру, такие пары слов: did – deed, feel – fill, read – rid, pet – pat, loose – lose. Разница в произношении есть, но русский человек, не знакомый с фонетикой английского, ее не улавливает. Его нужно научить произносить эти звуки.
  • Услышать все слова в фильме невозможно. Студенты часто пытаются понять абсолютно все, что говорят герои. Это невозможно, поскольку не всегда реплики произносятся четко. Даже в русских фильмах иногда не понятно, что сказал герой – мы догадываемся по контексту. Или перематываем, чтобы еще раз прослушать. А в разговорной речи вообще глотаем целые куски фраз. Тем не менее, мы понимаем, о чем с нами говорят и нас понимают –«оборванные» фразы мы заканчиваем сами, про себя. О чем это говорит? О том, что мы понимаем, что нам хотят сказать, даже если нам толком ничего не рассказали. С английским у вас так не получится, если вы не владеете им на высоком уровне. Вы можете воспринимать разговорную речь, только если владеете практической грамматикой и хорошо знакомы со структурой английского синтаксиса, которые на академическом уровне, быстро и доходчиво, преподает только Михаил Шестов. К примеру, вы слышите в начале предложения вспомогательный глагол should, will или модальный must, и уже знаете, что скоро должен прозвучать основной глагол, и мысль будет закончена. Также нужно иметь в виду тот факт, что у английских слов бывает много значений (у некоторых, например, у “get”, более 600), которые зависят от положения слова в предложении, есть ли артикль, предлог или какой-либо другой “модификатор”; также не забывайте про устойчивые словосочетания, которые нельзя переводить дословно ни при каких обстоятельствах.
  • Утомляемость при длительном просмотре. Неопытные студенты нередко пытаются «объять необъятное» и ставят перед собой цель посмотреть сразу пол фильма или целый фильм. В результате, уже спустя 10 минут, а то и раньше, концентрация внимания падает, учащийся привыкает воспринимать фильм на английском с русскими субтитрами как шумовой фон, будто музыку, играющую где-то на заднем плане.

Поэтому работа над фильмами с субтитрами должна быть построена на разборе «трех китов»: фонетике, грамматике (а точнее, высшей стилистике, уровня “выше филфака”, а не той, примитивной, которую преподают в школах и на курсах или в педвузах) и лексике каждой фразы, а затем предложения. Не нужно спешить. Чем тщательнее разбор, тем легче учащийся усвоит материал и будет лучше понимать реплики героев фильма.

В интернете можно встретить советы смотреть фильмы без перевода и без субтитров, и таким образом в будущем вы якобы сможете понимать беглую английскую речь. На самом деле, вы не сдвинетесь с мертвой точки. Просто слушать малопонятные фразы – это тратить время зря. Почему так происходит?

  • Неадаптированная беглая речь часто содержит сокращения и съеденные окончания. Носители и так понимают, что хочет сказать герой, потому что в уме моделируют грамматически правильную фразу, дополняя ее недостающими словами. Новичку, который только-только начал изучать английский, такое не под силу. Он не знает правил грамматики. Его задача – научиться понимать беглую речь со всеми ее «прелестями», потому что в обычной жизни американцы именно так и разговаривают.
  • Сленг, жаргонизмы, идиоматические выражения и прочие стилистические приемы, которые новичку не понятны в силу малого словарного запаса и плохого знания практической грамматики английского языка. Конечно, тут большую роль играет жанр и тема фильма. Если это молодежный фильм, то без современного сленга не обойдется. Идиоматические выражения мы осваиваем, занимаясь очно или заочно по курсам, базирующимся на методике Шестова, но для освоения разговорного английского в столь значительном объёме требуется достаточно много времени.
  • Лексика, которая присуща определенным отраслям – медицине, юриспруденции, экономике, техническим наукам и т.д. К примеру, медицинский сериал «Scrubs» (в русском переводе «Клиника»). В разговорах героев мелькают не только распространенные слова, которыми пользуются все, но и немало медицинских терминов, не понятных большинству. Медицинская лексика довольно сложная даже для тех, у кого английский – родной, но у носителей есть преимущество – они отсеивают терминологию, не теряя нити сюжета, т.е. вся «техническая» сторона уходит на дальний план. Если вникать в медицинский лексикон и пытаться по ходу просмотра разобраться, что означают все диагнозы и термины, то вы просто не поймете, о чем же серия. Сюжет пройдет мимо. Смотреть такие фильмы и сериалы все же нужно, существует немало кинопродуктов про различные профессии. Вам особенно будет интересно смотреть про специальности, связанные с вашей.
  • Рассеивание внимания. Изучающие английский смотрят фильмы не так, как слушают аудиозаписи. Когда фильм с субтитрами (русскими), студент распыляет свое внимание – он одновременно пытается и слушать, что говорят герои, и читать быстро мелькающие субтитры, и смотреть, что происходит в фильме, и в итоге навыки восприятия английской речи на слух так и остаются неразвитыми. Время потрачено зря.
  • Субтитры мешают восприятию. Вы можете провести эксперимент: скачайте русский фильм с русскими субтитрами и попытайтесь его посмотреть. Вы заметите, что события, происходящие в фильме, уходят из вашего поля зрения и вы произвольно пытаетесь читать то, что написано вместо того, чтобы смотреть фильм и самому слушать реплики героев.

Подводя итоги, мы хотим сказать, что просмотры фильмов на английском языке – это хороший способ улучшить свои знания, но это работает при определенных условиях. Я настоятельно рекомендую отказаться от просмотра фильмов на английском с русскими субтитрами. Забудьте о таких фильмах вообще. Самообучение с помощью чтения книг, просмотра кинофильмов и сериалов, прослушивания радиопередач и песен НЕЭФФЕКТИВНО! Более того, даже если жить и активно общаться в языковой среде — это не даст ничего серьезного, кроме примитивного, бытового английского на уровне необразованного гастарбайтера. До тех пор, пока вы не поставите себе дикцию и не освоите структуру языка на уровне грамотного носителя языка (коими являются лишь 5% от всех англоговорящих), вы не сможете вырваться из нечистых рук преподавателей-методистов и репетиторов.

На наших курсах и др. семинарах мы работаем с фильмами на английском, идущими с английскими субтитрами. Мы начинаем работу с разбора грамматических и лексических аспектов, подробно анализируем каждую фразу и предложение. Каким бы это странным ни казалось, но количество этих структур (аспектов) достаточно небольшое. Просто их нужно “пробить” на большом количестве примеров, пояснить неоднократно, тогда они перестанут казаться чужеродными. Только так можно достигнуть понимания английской речи в фильмах, а также развить навык говорить быстро на современном языке. Такой разбор помогает изучить новые принципы грамматики английского языка на живых (не книжных) примерах речи и пополнить словарный запас актуальным лексиконом.

«Айкидо» для мозга — что и как лучше всего развивает мозг?

Айкидо для мозга

«Чтение — краеугольный камень интеллекта»
Коити Тохэй, писатель, мастер айкидо, обладатель 10-го дана

Интернет полон графоманских статей про 10-30 способов стать умнее. “Байки из склепа” и домыслы вперемешку с научными фактами — время, когда информационный обмен шагает рука об руку с информационным обманом. Чтобы вы могли избежать вреда от следования глупым советам, написанных диванными “икспердами”, мы подготовили краткий ликбез по ключевым моментам системы гармоничного развития SupremeLearning Михаила Шестова. Данный материал позволит понять, почему все другие способы и методы развития мозга столь малоэффективны и чем вам помогут занятия по системе Шестова.

Михаил Шестов — лингвист-полиглот, рекордсмен книг «Гиннесса», «Диво» и автор уникального метода изучения языков: систем обучения SupremeLearning для неспособных взрослых и SupremeTeaching для преподавателей, также известных как «методика Шестова»;

Он получил от американского и датского правительств вид на жительство в категории «Гении» за выдающиеся достижения в науке, бизнесе и образовании, приравненные к Нобелевской премии.

Перед вами 5 НАСТОЯЩИХ способов самой эффективной тренировки мозга от Михаила Шестова:

1. Читайте вслух.

Не про себя и погромче. Забудьте про свой привычный голос — читайте как актер, полководец перед армией или рэп-исполнитель на сцене. Вкладывайте чувства, эмоции, не дайте мозгу уснуть! Пусть по одной вашей мимике будет понятно, о чем вы читаете — рот, челюсть, губы, мышцы и связки должны работать по полной. Но не так, как вам кажется правильным, а так, как это действительно делают абсолютно грамотные люди уровня великих советских актеров. К сожалению, нормам произношения не учат нигде, даже в театральных училищах далеко не все студенты осваивают грамотную сценическую речь. Поэтому преподаватели и все другие методы развития мозга не приносят результата — они сами не владеют грамотной устной речью.

Обычное чтение про себя никак не развивает мозг — эффективность усвоения информации крайне мала и не спасает мозг от старения. Чтобы информация не забывалась и запоминалась с первых прочтений, нужно читать вслух.

Со временем вы обнаружите, что отпала необходимость в заучивании чего-либо, улучшится непроизвольное запоминание важной информации. Для долговременного хранения данных достаточно будет прочитать материал вслух несколько раз.

Чем выше уровень тренированности вашего мозга, тем легче он будет запоминать информацию. Читайте книги, статьи, стихи, инструкцию по эксплуатации и обслуживанию танка ИС-2. Чем сложнее и непривычнее будет текст, тем лучше для мозга!

2. Проговаривайте вслух все, что хотите запомнить.

Идете в магазин? Повторите вслух список покупок, изображая самого Гамлета или Ромео перед окном Джульетты.

Смотрите лекции? Зачем записывать и конспектировать, если гораздо полезнее пару раз повторить вслед за лектором. Такая информация минует преграды в виде вашего мысленного шума и доходит до нужных отделов мозга в предельно целостном виде. Любая информация имеет свойство терять свой первоначальный вид и искажаться под влиянием мыслей.

Мозг не видит разницы между тем, что он воспринимает в реальности, и тем, что вы нафантазировали, — это научный факт.

Поэтому так трудно что-то запомнить, в голове все смешивается и мозгу трудно отделить “мух от котлет”. При проговаринии или чтении вслух вы как бы заглушаете свой внутренний голос и максимально точно воспроизводите мысли автора (диктора). Нейронные связи, образованные подобным способом, в разы крепче, чем от любой другой деятельности. Если делать это правильно, соблюдая ВСЕ нормы грамотного произношения, мозг начнет работать и задействовать спящие резервы. Если же проговаривать с ошибками, то никакого целостного запоминания не будет — хотя результат все же будет превосходить обычное заучивание. Здесь действуют абсолютно те же правила и принципы, что и при чтении вслух.

Проговаривание и чтение вслух относятся к самым сложным видам человеческой деятельности! Ничто так сильно не нагружает человеческий мозг, как имитация чужой речи.

3. Копируйте идеальную речь выдающихся людей — актеров, певцов, дикторов.

Учитесь пению и актерской игре путем безошибочного подражания. Для этого вовсе не обязательно записываться в драмкружок или становиться студентом МХАТ. Как утверждает сам Маэстро, каждый человек может натренировать свой голос и музыкальный слух. Нужно лишь знать, как делать это правильно, не допуская ошибок

В обществе привыкли не уделять этому должного внимания и поэтому лишь те дети, кто проявил больше любознательности в этом направлении, становятся певцами, актерами и дикторами. До определенного возраста дети сохраняют естественную способность к имитации чужой речи, но со временем полностью ее утрачивают. Реанимировать эти механизмы можно и нужно в любом возрасте, чему и учит метод Шестова.

Талант — это степень труда и времени, вложенных в собственное развитие. Все остальное от лени и неведения. Критически важно именно КОПИРОВАТЬ (максимально точно) чужой голос, мимику, поведение — это и есть тот секрет, который отличает заурядных певцов, актеров от выдающихся. Лучшие подражают лучшим. Если вы будете имитировать речь безграмотных людей, ничего хорошего не выйдет. Запомните это — калькировать нужно идеальные образцы чужой речи, никак иначе. Полагаться только на собственное слуховое восприятие нельзя, оно подвержено искажению. Поэтому сначала разучиваются нормы грамотного произношения и только затем все остальное.

4. Переписывайте книги и статьи грамотных людей.

Тут все также, как и при чтении-проговаривании вслух, — чем сложнее текст, тем лучше для мозга. Длинные и красивые предложения, необычные термины и новые слова — это как витамины для мозга, но совершенно бесплатно.

Важно брать именно идеальные образцы письменной речи — произведения мировой классики, сборники стихов великих поэтов, грамотные учебники по сложным научным дисциплинам (скажите “привет” органической химии и молекулярной биологии).

Лучшего всего набирать текст на компьютере, используя все десять пальцев или использовать перо с чернилами для тренировки каллиграфического почерка.

Каллиграфия издавна считалась одним из самых важных способов развития умственных способностей. Умение концентрироваться, синхронизация мелкой моторики рук и обширных долей мозга — трудно придумать более сложную и гармоничную деятельность.

Однако и этот процесс можно многократно улучшить! Шестов учит печатать вслепую десятью пальцами, плавно скользя ими по клавишам клавиатуры, не опуская кисти рук на стол (это предохранит от сдавливания срединного нерва запястья и мышечных спазмов). Тут крайне важно правильное расположение и траектории движения пальцев — общеизвестные методы слепой печати не годятся, потому что не решают проблему безопасности для запястья и связок. Не нужно долбить по клавишам, словно дятел в лесу, — это никак не способствует развитию мелкой моторики рук.

В отличие от классической каллиграфии, интеллектуальная машинопись, применяемая на курсах Шестова, имеет ряд значительных преимуществ: задействуются обе руки, повышается скорость обработки информации мозгом и самое главное — возможность полной синхронизации устной и письменной речи, что многократно усиливает умственные способности.

Достигнуть таких результатов можно за счет одновременного проговаривания всего, что набирается на клавиатуре, с учетом всех вышеописанных нюансов. Разница между обычными способами тренировки мозга и таким супертренингом колоссальна — все равно что сравнить легкую зарядку по утрам и тренировки олимпийских чемпионов в спорте, только без вредных травм и последствий. Благодаря уникальному методу безопасной десятипальцевой печати по принципам интеллектуальной машинописи Михаил Шестов смог стать абсолютным рекордсменом Гиннесса по скорости безошибочного набора текста.

5. Занимайтесь физической активностью — спортом, стретчингом, фитнесом, боевыми искусствами, танцами.

Очень важно поддерживать здоровое состояние позвоночника, суставов, мышц и всего организма в целом. Если вы стеснены в движениях, чувствуете блоки и зажимы в мышцах — все это запускает цепную реакцию по всему телу и блокирует различные участки мозга.

Плохое кровоснабжение, чрезмерная перегрузка на отдельных участках тела может дисбалансировать нормальную работу организма. Поэтому важна помощь компетентных специалистов: костоправа, иглотерапевта, невролога, вертебролога, массажиста. Все это нужно сочетать с индивидуальными тренировками и ежедневной физической нагрузкой.

Все вышеописанные рекомендации являются частью целостной системы гармоничного развития личности по методу Михаила Шестова. Комплексный подход и строгое следование указаниям Маэстро позволяют гарантировать 100% результат ВСЕМ студентам очных курсов. Когда же нет дисциплинирующей обстановки живых занятий и прямого контакта с преподавателем, ученик остается наедине с собой и может ошибочно истолковывать некоторые инструкции. Поэтому, в помощь самостоятельным занятиям, существует целый ряд заочных и дистанционных курсов, позволяющих корректировать свои ошибки, консультируясь у опытных преподавателей.

Здоровье вашего мозга и вашего тела в ваших руках!
Будьте здоровы душевно и телесно!

Выдержки из выступлений Михаила Шестова

Публикуем выдержки из выступлений Михаила Юрьевича Шестова во время тестирования на очный Мастер-класс.

…Ситуация с изучением «с нуля» и совершенствованием любого уровня владения английским на «рынке» курсов и самоучителей еще более ухудшилась. Результаты «рекламщиками» декларируются любые, но практически никто успеха не добивается. Дело в том, что преподаватели должны ставить речь, обучать правильной артикуляции, но ни в России, ни, например, в Америке они этого делать не умеют.

Главным показателем эффективности работы преподавателей, методистов и «самоучителей» должно являться увеличение числа людей, которые в состоянии ГРАМОТНО (эффективно) вести, как документацию, так и переговоры на английском, свободно переводить в обе стороны. А сейчас различных видов школ и курсов очень много, но на нормальный (реально востребованный, сравнимый с родным) уровень владения английским, практически, выходит только 0,01 процента учеников!

Повторю, что это происходит потому, что русскоязычным никто даже и НЕ пытается ставить речь (обучать их, хотя бы примитивным, навыкам орфоэпии)… А ведь именно при постановке голоса (на эту тему написано много научных, неизвестных широкой публике, работ) развивается мышление. Человек, который никогда ничего не декламировал, речь которого мелочно не поправляли репетироры или родители, а просто «общался» с себе подобными, мыслит примитивно, короткими путанными предложениями. Этакий Маугли. :)

…Для того, чтобы человек быстро освоил английский (как сложнейший из мировых языков), нужно чтобы он не просто «бубнил» нечто неправильное, кривое и косое, раздельно, как робот, произнося слова, а чтобы его научили тому, чем он свободно оперирует в родном языке – то есть семи основным умениям (называемых специалистами «голосовыми характеристиками»), изложенным ниже:

  • Резонанс – способность голоса данного человека заполнять пространство; усиление и обогащение голосового звучания.
  • Ритм – течение, темп и движение голоса.
  • Скорость – то, как быстро используется голос.
  • Высота тона — натяжение или расслабление голосовых связок (например, нервный смех); высокий или низкий звук.
  • Громкость – степень громкости или интенсивности голоса.
  • Модуляция – изменения высоты или громкости голоса.
  • Чистота – четкость артикуляции и выговаривания слов (дикция).

Ведь то, как человек что-то произносит, может иметь большое влияние на то, какой смысл он вкладывает в слова. Примером может служить сарказм – прием, когда информация, передаваемая интонациями голоса, имеет далеко не тот смысл, который несут слова.

Примечание Мелани Гиббс: а кто это (кроме Михаила Шестова) при обучении иностранному языку никто даже и не пытается учитывать. Осмыслить даже не могут!

Как и в любой российской в школе, англоязычные преподаватели тоже не умеют ставить речь, так как их этому не научили в педагогическом ВУЗе. Их там учили не выработке у учеников навыков орфоэпии, а зубрежке с ними грамматических правил, через которые, как «педагоги» думают, можно улучшить устную. К сожалению, этого не происходит, так как после второй мировой войны все обучение в обычных школах начало базироваться на МОЛЧАЛИВОМ улучшении устной речи. Детей больше не учат качественно и БЫСТРО (со скоростью нормальной устной речи) читать вслух!

Ваш мозг устал от повторения вслух одних и тех же слов, с Вашими привычными интонациями и скоростью. Голосовые характеристики нужно развивать и менять, то есть нужно научиться разговаривать в разнообразной манере. Именно это и развивает мозг. Является наилучшим средством для восстановления или формирования привычки эффективно учиться.

Можно как-то научиться использовать в речи слова, в которых ударение, по речевым привычкам родного языка, ставится на том же слоге и те, в которых ударная гласная произносится похоже на оригинал.

С давних пор, в силу взглядов «наивных пользователей» языка о том, что иностранному языку можно научиться, вызубрив список самых распространенных слов, люди старались узнать, что же это за слова.

Хитрые преподаватели пытаются «вдолбить» в голову учеников, в первую очередь, 800 «ООНовских слов» (сразу после второй мировой войны признанных многими лингвистами как «понимаемыми, даже при некорректном выговаривании») + около 1500 пятистам «международных» (базирующихся на латыни, письменные формы которых распознаются представителями многих европейских народов, но смысл которых в разных языках не всегда одинаков). Именно ими и пытаются общаться иностранцы. Освоив эту кривую косую «базу», убедив себя, что ты читаешь «нормально», попадаешь в ситуацию, когда новые слова вообще перестают учиться, так как Вы допускаете в них такие ошибки, что они не воспринимаются носителями языка, как осмысленные слова.

Объективные трудности этого «Бэйсика»: от пользователя требуется интеллект, поскольку базовый словарь ограничен, надо думать над тем, что хочешь сказать, подбирать слова; вследствие использования описательных оборотов, усложняется структура фразы, что требует от слушателя повышенного внимания. Короче говоря, получается не общение, а адский никому не нужный труд.

…Сначала англоязычный ребенок осваивает раздельный способ произнесения фраз. Затем, примерно к 6-ти годам, они сливаются во фразы, которые преподаватели и пытаются, в течение десяти-одиннадцати лет обучения в средней школе, почти безуспешно, разделить на составляющие: местоимения, глаголы, причастия, сказуемые и т.п. Ученики этого знать не желают, потому что им непонятно зачем нужно владеть грамматическими термина и саботируют учебный процесс. Иностранцев-же обучают только с помощью грамматических терминов. Причем, именно раздельной речи. Студенты привыкают произносить слова, детским образом, одно за одним, а не фразами, что автоматически препятствует, в дальнейшем, выработке навыка разговора на НОРМАЛЬНОЙ скорости! Таким образом, даже после нескольких лет занятий, иностранец продолжает говорить на порядок медленнее, чем нормальный носитель языка, чем отрезает для себя возможность общаться с интеллигентными людьми.

Нью-Йорк:
+1 (917) 208-7434
Viber, WhatsApp


Москва:
+7 (495) 961-5509
+7 (926) 216-0242

 
г. Москва, пер.Газетный, д. 9, стр. 2, оф. 33.

ПОДАРОК — урок М. Шестова!

Отзывы

Присоединяйтесь!