Информация

Дополнительная информация

Страница 2 из 812345...Последняя »

Как улучшить понимание английского на слух

Часто спрашивают: как улучшить понимание английской речи на слух?

information_items_2279

Обучение аудированию – распознаванию речи на слух – играет важнейшую роль в процессе изучения иностранного языка в целом и английского в частности (как иначе обеспечить свободное общение? Мы-то сможем показать жестами то, что не сможем донести вербально, но проблемы с пониманием ответа никуда не денутся), хотя и частенько недооценивается методистами и сотрудниками российских и прочих образовательных учреждений, и даже курсов английского языка. Возможно, даже не недооценивается, а просто никто не знает как быстро сформировать этот навык…

Испокон веков российская образовательная система обучает – и довольно успешно – грамматике, то есть письменному английскому языку. Надо отдать ей должное, многие наши соотечественники зачастую владеют письменным английским лучше рядовых носителей языка. Когда же дело доходит до устной речи – освоение нормальной устной речи, доходящей до скорости 225 слов в минуту… тут и преподаватели, и ученики бессильны. Мозг, натренированный по сложной схеме: «Вспомни правило, а потом составь фразу», просто не справляется с подобной работой.

Зачастую игнорируется объективный факт, что для улучшения уровня понимания английского языка, необходимо улучшать свое произношение. Это две стороны медали. Мы хорошо слышим (воспринимаем на слух) то, что сами произносим. Или что хотя бы пару раз произносили. Мозгу нравится, когда звучит нечто, что можно понять без дополнительных размышлений. Приведу аналогию: мы прекрасно знаем как пишется многострадальное слово «сейчас». Многие ли иностранцы, услышав в речи его разговорные формы (например, «щас» или «ща») распознАют связь между ними?

Мы можем прослушать сотни песен, книг и диалогов в кино, при этом все наши соотечественники абсолютно уверены, что слово «of» произносится только как «oф». По секрету – такой формы нет вообще. Есть «ав» (с короткой «а»), которую и произносят носители английского языка в большинстве случаев. Но мы, тем не менее, преобразуем «ав» в привычное нам «оф» и пребываем в полной уверенности, что так и должно быть. Но это всего лишь маленькое слово из двух букв… А остальные слова нас тоже учат произносить только неправильно. Именно поэтому нормальная английская речь и звучит для нас как пулеметная очередь, составленная из непонятных компонентов.

И, кстати, ведь никак мы не можем смириться с наличием нескольких вариантов произношения-прочтения слов. И вроде внимательно слушают, соглашаются, с тем, что есть письменная форма, есть устная. Но практически все у нас интересуются: так как все-таки правильно читается слово «me»? «ми» или «мы»?

Это все равно, что спросить: «Как все-таки правильно произносится: мОлОкО или мАлАко?» Да, в общем-то, оба варианта и можно при желании привести еще более ускоренную форму «мылако». И нельзя сказать, что один из этих вариантов правильный, а остальные нет — они все правильные.

 

Для улучшения понимания английского языка на слух предлагаем Вашему вниманию курс Михаила Шестова «SupremeLearning Friends»

Курс позволяет:

— избежать школьной зубрежки, то есть десятков или даже сотен бессмысленных попыток выучить абсолютно неправильно произносимые английские слова и фразы;

— научиться свободно понимать быструю неадаптированную речь на слух,

— «разогнать» темп своей речи (и мышления) до средней скорости англоязычных,

— осознать как англоязычные соединяют короткие слова-слоги в длинные (напоминающие типичные русские) и, в результате, научиться слышать и распознавать сокращения самых часто встречающихся слов (их всего около 200 и на них базируется до 70 процентов разговорных фраз);

— понимать английские фразу «on the spot» (сразу), не теряя нить разговора, исключая усложняющий все в разы параллельный перевод каждого слова на русский язык.


Роль транскрипции в изучении современного английского

Выдержка из онлайн-семинара Михаила Шестова:

Cами англоязычные точно не знают, как читаются незнакомые слова, и поэтому, даже не пытаются читать вслух тексты, в которых они встречаются. Это доказывает тот факт, что каждое слово в английском словаре снабжено транскрипцией. Транскрипцию придумали именно они, для других языков она почти не нужна. И сделана транскрипция не для иностранцев, изучающих английский язык, а для самих носителей языка, которые являются «иностранцами в собственной стране».

Вся проблема в том, что транскрипцию также сложно читать, как и сами тексты на английском языке. Научившись читать транскрипцию, вы всё равно ничего себе не гарантируете. Потому что, когда слова сливаются во фразы, они начинают читаться по-другому, и эти сложные и разнообразные метаморфозы не могут быть отражены никаким видом транскрипции.

То есть даже если что-то более или менее правильно описывается транскрипционными знаками, это будет только один из вариантов проговаривания.

Так, например, I am not a pilot – ударение на pilot. Если говорить про себя, то ударение на «Я» — I am not a pilot, если отрицать, то ударение на «НЕ», то I am NOT a pilot. И так далее. То есть пять видов произнесения в зависимости от того, где вы решили поставить ударение. Это всё транскрибировать невозможно. При том, что сами знаки транскрипции являются еще одним видом английского языка, который тоже нужно специально изучать, чтобы научиться им свободно пользоваться. Англоязычные настолько не умеют пользоваться транскрипцией, что, когда видят транскрипционные знаки в словаре, все равно пытаются читать слова, а не эти знаки, так как чтение транскрипции занимает в несколько раз больше времени, а они его очень ценят.

Поэтому, при изучении английского языка, как бы Вы не пытались прочитать транскрипцию, где-то её найти, ваши навыки чтения всё равно должны базироваться не на транскрипции, а на том, как конкретный человек произносит то или иное слово или фразу в каком-то сериале или каком-то фильме. Вы должны видеть, как он это произносит, как артикулирует, или имитировать его эмоции соответственно конкретным обстоятельствам. На это тоже никто не обращает внимания, то есть иностранцы разговаривают как биоробот Вертер в фильме «Гостья из будущего»: «аи эм нот е бой бикоз ай эм нот веаринг эни пэнтс» — с ударениями на каждом слове. Вот так пакостно и говорят почти все иностранцы, будучи абсолютно уверенными в том, что освоили нормальные навыки устной речи.

Ударение в английском языке, как и в любом другом, ставится в предложении в зависимости от ситуации. Можно сказать: Я люблю тебя, я ЛЮБЛЮ тебя, я люблю ТЕБЯ….

Просто, когда вы быстро проговариваете фразы, то перестаете понимать, что вместо «января» говорите «инваря», вместо «никогда» говорите «никада» и так далее. То есть вы начинаете очень много вещей проговаривать не совсем так, как надо. Что, опять же, справедливо как для английского языка, так и для любого другого. Та же история и со смысловыми ударениями.

Многие вещи описываются не теми словами, которые мы ожидаем… Например, «Посмотри, на кого ты похож!», то есть «Посмотри на себя!» Чтобы возникло впечатление «Посмотри, на кого ты похож» = «Как свинья измазался, когда валялся в лужах», нужно сказать с усилием и определенной интонацией. В английском варианте поставить ударение на «look»: «LOOK at you!».  А «at you» искажается определенным образом… И никто этому не учит. Спасение обучающихся — дело рук самих обучающихся.

Нужно научиться нормально подражать носителям английского языка. Этому учат все мои курсы, но лучше всего – мой последний эпохальный видеокурс, который не позволяет ухудшиться ни русскому, ни английскому при чтении на двух языках. А, наоборот, превращает человека в замечательного билингвального специалиста. Или повышает уровень профессиональной квалификации синхронным переводчикам, исторически безобразно переводящим речи дипломатов.

Если наши синхронные переводчики тщательно пройдут через курс, то они, наконец-то, впервые за последние 100 лет, научатся нормально переводить с русского на английский язык и с английского на русский. Этот материал называется «Евангелие от Иоанна», и он ставит всё на свои места.

Англоязычные попытались стереть у себя все языковые следы славянского и латинского присутствия. То есть они взяли за основу 300 слов – это база английского языка – из местного иероглифического диалекта. Это базис, а надстройка (дополнительные слова) – германского и др. происхождения. Ведь потом, правда, получилось, что своих слов у скотоводов, не имеющих письменной формы языка, недостаточно, и пришлось воровать слова из других языков, но база осталась старая, древняя. И эта база – одни и те же коротенькие слова – приставки, суффиксы, корни – из которых они строят свою речь. Cтроят в вольном порядке (это тоже не преподается) то, что в других языках передается отдельными словами, окончаниями, разными частями речи и т.д.

В английском языке ничего толком нет – они просто берут старинные иероглифы, 300 штук, типа like, make, take, run, of, up, at, with и из них лепят нечто, похожее на красивую речь.

Рекомендуем ознакомиться с информацией на странице.


ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С НОСИТЕЛЯМИ

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С НОСИТЕЛЯМИ

Носитель носителю — рознь. Большинство людей являются не носителями языка, а «переносчиками» плохого английского. Крайне редко учителями английского языка в заграничных (расположенных не в США, Великобритании, Канаде и пр.) школах являются люди, говорящие на хорошем, интеллигентном английском и умеющие обучать. Обычно такая работа анонсируется как приятное времяпровождение в чужой стране с возможностью подработки. В свете этого, участниками подобных программ становятся, мягко говоря, не самые образованные представители англосаксов.

В англоязычном мире издавна существует негласное деление всех носителей языка на языковые классы —  своего рода, «касты», как в Индии (их примерно 15), по принципу приближения или удаления от точности следования нормативному способу выговаривания слов и их цепочек, установленному их «сильными мира сего», называющих себя “The Establishment”. Высшему уровня владения языком обучать не принято, он передается по наследству. Овладение низшим труда не составляет, так как подчиненные «сливок общества» его и осваивают автоматически, просто родившись в стране и общаясь с такими же малограмотными девчонками и мальчишками на улице, и не менее «пролетарскими» родителями.

Таким образом, примерно 2% населения (под кодовым названием «руководство») разговаривает на идеальном английском языке. Это потомки аристократов и их обслуживающий персонал. И они воспримут вас, как нормального человека, только если вы говорите правильно. И никто и никогда вам не скажет, что вы разговариваете плохо, и по этой причине, кажетесь им «кретином» по одной простой причине: они не знают, как с этим бороться и делают вид, что проблемы не существует.

Все всё плохо проговаривают. Даже не в состоянии нормально – «нормативно» – произнести буквы алфавита. Маугли, да и только. Почему? Представителей низших каст даже не учат правильному произнесению алфавита (хотя преподают это в школе, в течение полного года). Алфавит никто не ставит. Вот вы все, включая преподавателей, сейчас проговариваете “ass” («пятая точка» или «осел») вместо буквы «s» — ошибки идут в каждой букве, в каждом слове и фразе. Сплошные ошибки.

Язык передается по наследству. То как именно вы говорите, вам и кажется правильным. В школе вам устную речь не улучшали, а ухудшали – в угоду письменной, упорно обучая вас читать и повторять (перед записью рукой) слова учителя чрезмерно четко и по слогам. Как бы там ни было, вы можете говорить как угодно, но найдутся люди, сильные мира сего, которые однажды скажут: «Мне с этим чудом, которое говорит «ихние» разговаривать не о чем, гоните его в шею».

Плюсы занятий на курсах английского с носителями языка:

Живое общение самый лучший способ для развития связной речи. Пока не появится насущной потребности общаться с англоговорящими людьми, осваивать все премудрости языка будет сложновато.
Если же носитель ещё и, паче чаяния, окажется не преподавателем английского, а просто нормальным грамотным человеком, тогда у вас появится реальный шанс выучить стилистически правильный (а не «фальшиво-книжный») английский.

 Что делать, чтобы обучение с носителем по изучению английского языка было максимально эффективным?

1. Просите носителя поправлять каждую ошибку и мелочно придираться к тому, что и как вы говорите. А также, произносить фразы утрированно четко и медленно, не только с паузами между словами, но и «легато». Это необходимо для быстрого изучения правил орфоэпии.

2. Постоянно вынуждайте вашего инструктора повторять каждую фразу, в разной манере, не менее 3-5 раз. Это требуется для быстрой постановки навыков аудирования.

3. Уговорите (убедите) преподавателя произносить все фразы чрезмерно эмоционально («переигрывая»). Это очень важно для освоения многозначности словесных конструкций: произнес одно и то же слегка с другой интонацией, полностью изменил смысл высказывания.

 

Типичные проблемы изучения английского с обычными носителями языка:

1. Они явно не являются экспертами во всех сферах деятельности человека, поэтому ожидать от них даже свободного (“fluent”) разговора на различные темы бессмысленно. Вряд ли вам понравилось бы с ними общаться даже на родном языке, так как их познания весьма скудны, поверхностны или неверны.

2. Они не понимают проблемы иностранца, так как для них очевидно, что они разговаривают на самом якобы «продвинутом» (им это внушали с детского сада) языке мира. А иностранцы, как правило, на реально продвинутом языке. Человек, разговаривающий на уровне туземца, не в состоянии научить представителя развитой в языковом отношении (падежи, склонения, спряжения) нации ничему, кроме мычания на уровне Маугли.

3. У них нет упражнений и инструментов, позволяющих пояснить, почему у них всё так просто, так как им, находящимся внутри языковой среды, кажется, что у них все как раз таки очень сложно.

4. Господа носители английского языка не в состоянии объяснить значение слов, которые не поддаются объяснению с помощью жестов (например, слово «трепет», «тюльпан», «самец лося или оленя», «голубой или синий», «василек или маргаритка», «красный или рыжий», «бык или буйвол» и пр.). Так как представителям высших языков неизвестно какое из значений имеется в виду, а для носителя английского языка это вообще не играет никакой роли – им всё равно.

5. Типичные носители английского языка, обязательнейшим образом, в ходе личного (а не по телефону, например) общения большинство мыслей и процессов поясняют с помощью очень странных жестов. Объяснить смысл жестов они так же не в состоянии, так как абсолютно уверены, что их язык самый простой, лаконичный и понятный.

6. Не владеют языком, на котором разговаривает ученик, поэтому не в состоянии проводить аналогии. Язык же свободно изучается именно по аналогиям.

7. При попытке начать заниматься у носителей «с нуля» — можно потерпеть полное фиаско и надолго отбить себе охоту осваивать основной язык международного общения. Чем выше ваш уровень владения английским языком, тем большую пользу окажут занятия с носителем, так как они в состоянии обеспечить только некоторую шлифовку языка, начиная с какого-го из продвинутых уровней владения языком.

8. Носители английского языка вообще не поясняют правила орфоэпии (так как в англоязычном мире не принято «придираться» к тому, как ученик произносит звуки и даже буквы алфавита – засудят!), то есть ожидать, что у высокопрофессионального преподавателя имеются навыки логопеда-дефектолога не следует.


Не учится английский? или как выучить английский язык

Невзирая на мириады курсов и методов, почти никто не может выучить английский даже на уровне типичного российского гастарбайтера.

Ни грандиозные усилия, ни затраченное время, ни немалые суммы денег, вложенные в изучение языка, результата не приносят по следующим причинам:

Во-первых, английский – это язык, где значения слов и фраз передаются главным образом через правильную артикуляцию (движения органов речи), так как это, в отличие от русского, нормированный язык. Те, кому самым удивительным образом удалось услышать английские звуки (а в языке Шекспира используются, как это ни странно, другие звуковые частоты) и, подражая носителям, освоить простую, но «чужую» артикуляцию, давно научились нормально разговаривать (менее 0.1 процента «усидчивых» и «наблюдательных» учеников).

Остальные – безмолвствуют, как рыбы. Вернее, хуже, чем рыбы, так как рыба из пословицы «понимает, но сказать не может», а нашим соотечественникам-бедолагам ещё и как бы медведь не только на ухо наступил, но и на весь мозг. Они не только и ведать не ведают, что им говорят носители языка, но и вообще не в состоянии переработать поступающую информацию.

Во-вторых,

«Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своём собственном.»

Немецкий писатель И. Гёте

Вы полагаете, что Вы УМЕЕТЕ читать вслух на русском языке?
Нет. Вас обманули преподаватели и общество. Вы не читаете, а разбираете – пытаетесь понять, как читать. Вы просто ПЫТАЕТЕСЬ читать вслух!

Но до диктора и актёра, которые действительно читают правильно, без помарок, всяких бэ и мэ, оговорок и другого мусора — Вам, как до Шанхая.

Не умея читать вслух на русском языке, Вы пытаетесь выучить иностранные? Не смешите гусей! Секрет Полишинеля: единственным способом пополнения родного или иностранного словарного запаса после возраста 12 является чтение вслух грамотных текстов. Прослушивание и просматривание (книг или любых текстов) мобилизует, в основном, только «зеркальные нейроны», ответственные за сопереживание. Никакого усвоения «изученного» не возникает.

«Уровень», на котором Вы читаете вслух на русском, не расширяет словарный запас, а только вызывает устойчивую ненависть к самому процессу чтения. Поэтому Вы делаете всё, чтобы избежать чтения вслух.

В-третьих, слова и фразы в английском произносятся многими способами. Научившись произносить слова раздельно и неправильно, Вы обрекаете себя на тотальное непонимание того, что говорят носители на обычной скорости речи (а она в 2 раза превышает нашу).

В-четвёртых, «нейтрально-спокойной», русской, манеры речи не существует. Носители языка передают смысл через эмоциональную окраску фраз. Всё, произнесённое в обычной русской «мрачной» манере, будет воспринято с точностью до наоборот. Например, “good” или “good morning”, произнесённое с мрачным видом, будет воспринято, как «плохо» и «пошёл прочь!».

В-пятых, смысл передаётся не словами, а фразами. Поэтому иностранцы обречены на непонимание разговорного языка, если их не научить бегло проговаривать фразы.

В-шестых, Грамматические правила люди сильно переоценивают. Большинство правил в любом языке носят скорее рекомендательный характер, и почти все они предназначены для письменной речи, а не для устной. И в разговорной речи их соблюдение не просто необязательно, а даже нежелательно. Правила соблюдаются только в случаях, когда требуется подчеркнуть, что ты говоришь серьезно, или продемонстрировать «официальность» разговора. Впрочем, понимание таких вещей — это обычный социальный навык, язык тут ни при чем.
Этот список можно продолжать до бесконечности.

А что же делать?! Все эти и другие проблемы решаются двух-трёхкратным прохождением через видеокнигу «SupremeLearning The Wondeful Wizard of Oz», в подкрепление (или в виде отдельного курса) которой даётся «SupremeLearning русско-английский и англо-русский Phrasebook», по которому можно научиться нормально читать на родном языке и освоить манеру чтения вслух на английском (или любом иностранном), которая обеспечивает совершенствование словарного запаса, расширяет кругозор, повышает уровень эрудиции, генерирует новые, более грамотные и продвинутые мысли, учит учиться, развивает человека.

Обучение по методу Шестова из Гиннесса — это правильный способ изучения английского языка, позволяющий очень быстро научиться понятно и точно говорить, а также понимать беглую нечёткую речь.


Произношение как средство для улучшения аудирования

Многие, изучавшие английский язык спрашивают: как научиться понимать английскую речь на слух?

information_items_2279

Обучение аудированию – распознаванию речи на слух – играет важнейшую роль в процессе изучения иностранного языка в принципе и английского в частности (а иначе как обеспечить нормальное общение? Мы то со своей стороны жестами объясним, а как поймём сами?), хотя и частенько недооценивается методистами и сотрудниками российских и прочих образовательных учреждений, и даже многих курсов английского языка. Возможно, даже не недооценивается, а просто никто не знает как быстро сформировать этот навык…

Испокон веков российская образовательная система обучает – и довольно успешно – грамматике языка, то есть письменному английскому языку. Надо отдать ей должное, многие наши соотечественники зачастую владеют письменным английским лучше рядовых носителей языка. Когда же дело доходит до устной речи – освоение нормальной устной речи, доходящей до скорости 225 слов в минуту… тут и преподаватели, и ученики бессильны. Мозг, натренированный по сложной схеме: «Вспомни правило, а потом составь фразу», просто не справляется с подобной работой.

Зачастую игнорируется объективный факт, что для улучшения уровня понимания языка, необходимо улучшать свое произношение. Это две стороны медали. Мы хорошо слышим (воспринимаем на слух) то, что сами произносим. Или что хотя бы пару раз произносили. Мозгу нравится, когда звучит нечто, что можно понять без дополнительных размышлений. Приведу аналогию: мы прекрасно знаем как пишется многострадальное слово «сейчас». Многие ли иностранцы, услышав в речи его разговорные формы (например, «щас» или «ща») распознАют связь между ними?

Мы можем прослушать сотни песен, книг и диалогов в кино, при этом все наши соотечественники абсолютно уверены, что слово «of» произносится только как «oф». По секрету – такой формы нет вообще. Есть «ав» (с короткой «а»), которую и произносят носители языка в большинстве случаев. Но мы, тем не менее, преобразуем «ав» в привычное нам «оф» и пребываем в полной уверенности, что так и должно быть. Но это всего лишь маленькое слово из двух букв… А остальные слова нас тоже учат произносить только неправильно. Именно поэтому нормальная английская речь и звучит для нас как пулеметная очередь, составленная из непонятных компонентов.

И, кстати, ведь никак мы не можем смириться с наличием нескольких вариантов произношения-прочтения слов. И вроде внимательно слушают, соглашаются, с тем, что есть письменная форма, есть устная. Но практически все у нас интересуются: так как все-таки правильно читается слово «me»? «ми» или «мы»?

Это все равно, что спросить: «Как все-таки правильно: мОлОкО или мАлАко?» Да, в общем-то, оба варианта и можно при желании привести еще более ускоренную форму «мылако». И нельзя сказать, что один из этих вариантов правильный, а остальные нет — они все правильные.

mobil delvac mx 15w40 цена недорого купить mobil delvac mx 15w 40

Страница 2 из 812345...Последняя »

Нью-Йорк:
+1 (917) 208-7434

Москва:
+7 (495) 961-5509
+7 (926) 216-0242

 
г. Москва, пер.Газетный, д. 9, стр. 2, оф. 33. Офис работает по предварительной договоренности. Перед визитом, пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону!

ПОДАРОК — урок М. Шестова!

Отзывы